Второзаконие 9 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Синодальный перевод

 
 

«Слушай, народ Израиля! Сегодня ты пересечёшь долину реки Иордан и войдёшь в ту землю, чтобы вытеснить народы, которые многочисленнее и сильнее тебя. Города у них большие, а их стены касаются небес!
 
Слушай, Израиль: ты теперь идёшь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими, с укреплениями до небес,

Люди там высокие и сильные — племя енакитян, о которых ты знаешь и слышал, потому что наши лазутчики о них рассказали: „Никто не может одолеть енакитян”.
 
народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: «кто устоит против сынов Енаковых?»

Но знай, что впереди тебя перейдёт реку Господь, Бог твой, подобный всеразрушающему огню! Господь истребит те народы, повергнет их перед тобой, а ты изгонишь их и быстро уничтожишь, потому что Господь обещал тебе, что так будет.
 
Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идёт пред тобою, как огонь поядающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.

Господь, Бог твой, изгонит эти народы ради тебя, но не говори себе: „Господь вывел нас, чтобы мы жили в этой земле, потому что мы праведный народ!” Господь изгнал эти народы, потому что они были злы, а не из-за твоей праведности.
 
Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоём, что за праведность мою привёл меня Господь овладеть сею землёю, и что за нечестие народов сих Господь изгоняет их от лица твоего;

Ты же заберёшь их землю не потому, что праведен и живёшь правильно. Наоборот, ты входишь в эту землю, и Господь, Бог твой, изгоняет те народы, потому что они жили неправедно. Господь также желает сдержать клятву, данную твоим предкам: Аврааму, Исааку и Иакову.
 
не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идёшь ты наследовать землю их, но за нечестие народов сих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего, и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову;

Знай же, что Господь, Бог твой, отдаёт тебе эту добрую землю, чтобы ты жил на ней, не потому что ты праведен, так как ты — народ упрямый!»
 
посему знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, даёт тебе овладеть сею доброю землёю, ибо ты народ жестоковыйный.

«Не забывайте, как в пустыне вы прогневили Господа, Бога вашего, отказываясь повиноваться Ему с того дня, как вышли из Египетской земли, и до прихода на это место.
 
Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли Египетской, и до самого прихода вашего на место сие вы противились Господу.

Вы так прогневили Господа на горе Хорив, что Он готов был истребить вас!
 
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас,

Я поднялся на гору за каменными скрижалями, на которых было записано Соглашение, заключённое Господом с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей без хлеба и воды.
 
когда я взошёл на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,

И дал мне Господь каменные скрижали, на которых Его пальцем были написаны заповеди. Он написал всё, что сказал вам из огня, когда вы все собрались на горе.
 
и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божиим, а на них все слова, которые изрёк вам Господь на горе из среды огня в день собрания.

В конце сорока дней и сорока ночей Господь дал мне два плоских камня, скрижали Соглашения,
 
По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,

и сказал: „Вставай и поскорее спустись отсюда вниз, потому что народ, который ты вывел из Египта, погубил себя: как быстро люди перестали следовать Моим заповедям! Они расплавили золото и сотворили себе идола”.
 
и сказал мне Господь: встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан.

И ещё сказал мне Господь: „Я знаю этот народ, он очень упрям.
 
И сказал мне Господь: вижу Я народ сей, вот он народ жестоковыйный;

Не удерживай Меня, Я истреблю их, так что никто даже имени их не вспомнит, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее этого!”»
 
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их.

«Тогда я повернулся и спустился с полыхавшей огнём горы, а в руках у меня были две каменные скрижали Соглашения.
 
Я обратился и пошёл с горы, гора же горела огнём; две скрижали завета были в обеих руках моих;

Я посмотрел и увидел, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, увидел тельца, которого вы сделали из расплавленного золота. Как быстро вы перестали повиноваться Господу!
 
и видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вам Господь;

Затем я взял две скрижали, и бросил их на землю, у вас на глазах разбив камни на части.
 
и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.

Затем я пал ниц перед Господом и оставался так сорок дней и сорок ночей, как прежде, без хлеба и воды, за то, что вы так ужасно согрешили, причинив Господу зло, и прогневили Его.
 
И, повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;

Я страшился ужасного гнева Господнего: Господь был так разгневан, что хотел уничтожить вас, но и на этот раз послушал меня.
 
ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас. И послушал меня Господь и на сей раз.

Господь был так разгневан на Аарона, что хотел погубить и его, и тогда я помолился за Аарона,
 
И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

взял этот ужасный грех — сделанного вами тельца, и расплавил его в огне. Я разбил его на мелкие куски, измельчил куски в пыль, а потом бросил пыль в бежавшую с горы реку».
 
Грех же ваш, который вы сделали, — тельца я взял, сожёг его в огне, разбил его и всего истёр до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах сей в поток, текущий с горы.

«Вы прогневили Господа также и в Тавере, и в Массе, и в Киброт-Гаттааве
 
И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа.

и не повиновались Ему, когда Он велел вам уйти из Кадес-Варны, сказав: „Поднимитесь в горы и овладейте землёй, которую Я вам даю”. Вы отказались повиноваться Господу, Богу вашему, не доверились Ему, ослушавшись Его повеления.
 
И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: «пойдите, овладейте землёю, которую Я даю вам», — то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.

Всё время, с тех пор как я знаю вас, вы отказывались повиноваться Господу.
 
Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.

Тогда я пал ниц перед Господом и провёл так сорок дней и сорок ночей, так как Господь сказал, что уничтожит вас.
 
И повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас;

Я молился Господу: „Господи, Владыка мой, не погуби этот народ. Эти люди принадлежат Тебе, Ты освободил их и вывел из Египта Своей великой властью и силой.
 
и молился я Господу и сказал: Владыка Господи, не погубляй народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною;

Вспомни слуг Твоих Авраама, Исаака и Иакова, забудь, как упрям этот народ, не смотри на его грехи и неправедную жизнь.
 
вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, не смотри на ожесточение народа сего и на нечестие его и на грехи его,

Если Ты накажешь Свой народ, египтяне могут сказать: „Господь не смог вывести Свой народ в землю, которую пообещал ему и, возненавидев израильтян, завёл в пустыню, чтобы умертвить”.
 
дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: «Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне».

Господи, они ведь Твой народ, Твоё владение, Ты вывел их из Египта Своей великой властью и силой”».
 
А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из Египта силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод
6, 13 жестоковыйный — непослушный, непокорный, своевольный; буквально: с жестокой шеей.
10 перст — палец.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.