Екклесиаста 1 глава

Книга Екклезиаста
Библейской Лиги ERV → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Это слова Учителя, сына Давида, царя Иерусалима.
 
Слова речника, сина Давидового, царя Ерусалимського:

Во всём бессмысленность. Учитель говорит, что всё есть пустая трата времени.
 
Марна марнота! говорить речник; марнота над марнотами, — все марне!

Что получают люди от своих тяжких трудов на протяжении жизни? Ничего.
 
Що за хосен чоловікові з усієї працї його, що він працює під сонцем?

Люди живут и умирают, но земля остаётся навеки.
 
Рід проходить і рід приходить, тільки земля стоїть собі вовіки.

Солнце восходит и заходит, и снова спешит к месту восхода.
 
Сонце сходить, сонце й заходить, та й квапить знов до того місця, де має сходити.

Ветер дует на юг и на север, дует снова и снова, кружась, и возвращается туда, где он зародился.
 
Вітер повіє на полуднє, потім поверне 'д півночі; знай, крутиться навкруги, та й вертається туди, звідки взявся.

Все реки текут в море, но море не переполняется, и возвращаются реки на одно и то же место.
 
Усї ріки течуть у море, та й море не переповнюєсь, і туди, звідки взялись, вони неначе вертаються, щоб знов текти.

Всё настолько утомительно, что трудно даже это описать словами, но люди по-прежнему продолжают говорить. Слова вновь достигают наш слух, но не насыщают его, как и глаза не насыщаются тем, что видят.
 
Всї річі трудні; не може чоловік всього висловити; не насититься око, дивлячись, не наповниться ухо, слухаючи.

Как было всё, так всё и будет продолжатся. Всё будет сделано, что уже было сделано, ведь в этой жизни нового ничего нет.
 
Що було колись, те буде й знов, і що дїялось, те й дїяти меться, й нема нового нїчого під сонцем.

«Посмотри — это новое», — мог бы сказать человек, но это уже было когда-то, это уже было здесь ещё до того, как мы появились.
 
Станеться часом дещо, про що люде кажуть: Ось новина! так воно давно вже бувало за попередніх часів.

Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них. Приносит ли мудрость счастье?
 
Нема спомину про старовину; так само й потомство не держати ме в памятї того, що колись постане.

Я, Учитель, был царём Израиля в Иерусалиме.
 
Я, проповідник-речник, царював над Ізраїлем в Ерусалимі;

Я решил посвятить себя поискам и изучению всего того, что делается в жизни, и понял, как тяжко то, что Господь определил нам сделать.
 
І віддався цїлим серцем тому, щоб слїдити та мудро вивідувати все, що дїється під сонцем. Тяжка се праця, що її дав Бог людям, щоб нею займались!

Я взглянул на всё, творящееся на земле, и увидел, что всё это потеря времени, сравнимая с тщетными попытками поймать ветер.
 
Видав я все, що робиться під сонцем: — що ж? усе марнота й мука для духа.

Если что-то криво, ты не можешь выпрямить этого, и, если что-то утрачено, ты не можешь сказать, что оно здесь.
 
Криве не буде простим, а чого нема, те нї-що й рахувати.

Я сказал себе: «Стал я очень мудрым, превзошёл мудростью всех царей, правивших до меня Иерусалимом, и мне известно, что такое в действительности мудрость и знание».
 
Я говорив в мойму серцї: Ось я став великим, і придбав більш мудростї, нїж усї ті, що царювали поперед мене в Ерусалимі, й серце моє бачило багато мудростї й знання.

Я посвятил свой разум познанию того, в какой степени мудрость превосходит глупость, и понял, что стремиться стать мудрым так же тщетно, как пытаться поймать ветер.
 
І направив я свого духа на те, щоб спізнати, що се таке мудрість, і що таке безумність та дурнота; та пересьвідчився, що й се томить духа;

С большою мудростью приходит разочарование, и кто увеличивает мудрость, тот увеличивает скорбь. Приносят ли радость развлечения?
 
Бо в кого більш мудростї, в того більш і смутку; й хто прибільшує знаннє, — прибільшує й гризоти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.