Песнь Соломона 1 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Наипрекраснейшая из песен Соломона. Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
 
Пісня пісень, яка складена Соломоном.

Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
 
Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино,

Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
 
і запашність твого мира понад усі аромати, твоє ім’я — пролите миро. Через це дівчата тебе полюбили,

Дочери Иерусалима, я смугла и прекрасна, смугла, словно шатры Кедара и Салмы.
 
притягнули тебе, — ми побіжимо за тобою за запахом твого мира. Цар мене привів до своєї світлиці. Давай будемо радіти і веселитися тобою, полюбимо твої груди понад вино. Праведність тебе полюбила.

Не смотрите, что я так смугла, потому что так солнце окрасило меня. Мои братья на меня разгневались, заставили работать в своих виноградниках, и поэтому я о себе позаботиться не смогла.
 
Я — чорнява і красива, дочки Єрусалима, як і поселення Кидару, як кожухи Соломона.

Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.
 
Не дивіться на мене, що я — смаглява, бо сонце до мене поставилося з погордою. Сини моєї матері сперечалися зі мною, вони мене поставили сторожкою у виноградниках, а свого виноградника я не оберегла.

Ты такая красавица и, безусловно, знаешь, что делать. Иди следами овец, паси своих козлят у шатра пастуха.
 
Сповісти мені, ти, кого полюбила моя душа, де пасеш, де спочиваєш у полудень, щоб я не стала, як та, котра покривається наміткою біля стад твоїх друзів.

Возлюбленная, более влекущая, чем любая кобылица среди жеребцов в фараоновой колеснице. Они убраны великолепными украшениями, а шеи их в ожерельях прекрасных.
 
Якщо себе не знаєш, красуне між жінками, ти вирушай по слідах отар і паси твоїх козенят біля поселень пастухів.

Прекрасны щёки твои, обрамлённые золотом. Шея твоя прекрасна в узорах серебра.
 
Моя подруго, я тебе вподібнив до мого коня, який в колісницях фараона.

Вот украшения для тебя: золотые подвески и серебряное ожерелье.
 
Які гарні твої щоки, — немов горлиці, а твоя шия, як намисто.

Запах моих духов достигает царя на его ложе.
 
Зробимо для тебе золоті фігурки зі срібними цятками.

Мой возлюбленный словно мешочек мирры, всю ночь возлежащий меж грудей моих.
 
Поки цар за своїм столом, мій нард видав свій запах.

Мой возлюбленный как гроздь хины среди виноградников Ен-Геди.
 
Мій коханий для мене — в’язанка стакту, він умостився між моїми грудьми.

Ты прекрасна, возлюбленная, ты прекрасна, глаза твои голубкам подобны.
 
Мій коханий для мене — кіпрійське гроно у виноградниках Енґадда.

Ты прекрасен, возлюбленный мой, и так пленителен. Наше ложе из травы свежо и чудесно.
 
Ось ти красива, моя подруго, ось ти вродлива, твої очі голубині.

Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей.
 
Ось ти красивий, мій коханий, і красень. Біля нашого ліжка — тінь,



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.