Числа 1 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Господь воззвал к Моисею в шатре собрания, в Синайской пустыне, в первый день второго месяца, на второй год после исхода израильского народа из Египта. Он сказал:
 
І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, у наметі свідчення, першого дня, другого місяця, другого року після їхнього виходу з Єгипетської землі, кажучи:

«Ты и Аарон должны пересчитать весь народ Израиля и указать имя каждого мужчины вместе с его семейством и родом.
 
Проведіть перелік усієї громади ізраїльських синів за їхніми родами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, кожного чоловічої статі — по осібно,

Сосчитайте всех израильских мужчин от 20 лет и старше, способных служить в израильской армии, и укажите их подразделение.
 
від двадцятилітніх і старших, хто входить до ізраїльських військових сил, порахуйте їх за їхніми військовими силами, — ти й Аарон порахуйте їх.

От каждого колена будет избрано по одному человеку, возглавляющему этот род.
 
І з вами будуть по одному від племені кожного володаря, — вони будуть згідно з родами по батьківській лінії.

Вот имена тех, кто будет с вами: от рода Рувима — Елицур, сын Шедеура;
 
А це імена мужів, які будуть з вами: від Рувима — Елісур, син Седеура.

от рода Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
Від Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.

от рода Иуды — Наассон, сын Аминадава;
 
Від Юди — Наассон, син Амінадава.

от рода Иссахара — Нафанаил, сын Цуара;
 
Від Іссахара — Натанаїл, син Соґара.

от рода Завулона — Елиав, сын Хелона;
 
Від Завулона — Еліяв, син Хелона.

от потомков Иосифа: от рода Ефрема — Елишама, сын Аммиуда; от рода Манассии — Гамалиил, сын Педацура;
 
Від синів Йосифа: від Єфрема, — Елісама, син Еміуда, а від Манасії — Ґамалиїл, син Фадасура.

от рода Вениамина — Авидан, сын Гидеония;
 
Від Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.

от рода Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
Від Дана — Ахієзер, син Амісадая.

от рода Асира — Пагиил, сын Охрана;
 
Від Асира — Фаґаїл, син Ехрана.

от рода Гада — Елиасаф, сын Дегуила;
 
Від Ґада — Елісаф, син Раґуїла.

от рода Неффалима — Ахира, сын Енана».
 
Від Нефталима — Ахіре, син Енана.

Каждый из этих людей был избран народом главенствовать в своём роду и племени.
 
Це — покликані з громади, керівники племен за їхніми родами по батьківській лінії; це — ізраїльські тисяцькі.

Моисей и Аарон собрали всех предводителей,
 
І Мойсей та Аарон взяли цих мужів, названих по іменах,

а также созвали весь народ и перечислили всех мужчин от 20 лет и старше по их коленам и родам.
 
зібрали всю громаду першого дня, другого місяця року, і зробили перепис згідно з їхнім народженням, за своїми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, — від двадцятилітніх і старших, кожного чоловічої статі, по осібно,

Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, который находился в Синайской пустыне.
 
як і заповів Господь Мойсеєві. Тож вони пройшли перепис у Синайській пустелі.

Пересчитали членов рода Рувима, первенца Израиля, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и родам.
 
І були пораховані сини Рувима, первенця Ізраїля, за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожний чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, — усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Рувима, было 46 500.
 
Їхній перепис з племені Рувима дав сорок шість тисяч п’ятсот.

Пересчитали членов рода Симеона, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.
 
Порахували синів Симеона за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Симеона, было 59 300.
 
Їхній перепис з племені Симеона дав п’ятдесят дев’ять тисяч триста.

Пересчитали членов рода Гада, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.
 
Порахували синів Юди за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Общее число мужчин, сосчитанных в роду Гада, было 45 650.
 
Їхній перепис з племені Юди дав сімдесят чотири тисячі шістсот.

Пересчитали членов рода Иуды, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.
 
Порахували синів Іссахара за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Иуды, было 74 600.
 
Їхній перепис з племені Іссахара дав п’ятдесят чотири тисячі чотириста.

Пересчитали членов рода Иссахара, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.
 
Порахували синів Завулона за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Иссахара, было 54 400.
 
Їхній перепис з племені Завулона дав п’ятдесят сім тисяч чотириста.

Пересчитали членов рода Завулона, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их семействам и родам.
 
Порахували синів Йосифа, а саме синів Єфрема, за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Завулона, было 57 400.
 
Їхній перепис з племені Єфрема дав сорок тисяч п’ятсот.

Пересчитали членов рода Ефрема, сына Иосифа, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували і синів Манасії за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Ефрема, было 40 500.
 
Їхній перепис з племені Манасії дав тридцять дві тисячі двісті.

Пересчитали членов рода другого сына Иосифа, Манассии, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували синів Веніамина за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Манассии, было 32 200.
 
Їхній перепис з племені Веніамина дав тридцять п’ять тисяч чотириста.

Пересчитали членов рода Вениамина, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували синів Ґада за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Вениамина, было 35 400.
 
Їхній перепис з племені Ґада дав сорок п’ять тисяч шістсот п’ятдесят.

Пересчитали членов рода Дана, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували синів Дана за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Дана, было 62 700.
 
Їхній перепис з племені Дана дав шістдесят дві тисячі сімсот.

Пересчитали членов рода Асира, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували синів Асира за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Асира, было 41 500.
 
Їхній перепис з племені Асира дав сорок одну тисячу п’ятсот.

Пересчитали членов рода Неффалима, указав имена всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии, по их коленам и семействам.
 
Порахували синів Нефталима за їхніми сім’ями, за їхніми племенами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, по осібно, кожного чоловічої статі, від двадцятилітніх і старших, усі, які здатні виступити з військовими силами.

Всего мужчин, сосчитанных в роду Неффалима, было 53 400.
 
Їхній перепис з племені Нефталима дав п’ятдесят три тисячі чотириста.

Моисей, Аарон и двенадцать предводителей Израиля, по одному от каждого рода, пересчитали
 
Це перепис, що його провели Мойсей, Аарон і старійшини ізраїльські — дванадцять чоловіків. Було по одному чоловікові з кожного племені, згідно з їхніми родами по батьківській лінії.

всех мужчин от 20 лет и старше, способных служить в армии. Каждый из них был указан по его роду.
 
І весь перепис ізраїльських синів з їхніми військовими силами, — від двадцятилітніх і старших, кожного, хто здатний виступити строєм до бою в Ізраїлі, — складав

Общее число сосчитанных мужчин составляло 603 550.
 
шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.

Семьи из рода Левия не были сосчитаны вместе с остальным народом.
 
А левіти з їхнім родом по батьківській лінії не були пораховані між ізраїльськими синами.

Господь сказал Моисею:
 
І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:

«Не пересчитывай мужчин из рода Левия и не включай их в число остального израильского народа.
 
Дивись, щоб племені Левія не порахував, а їхнього числа не взяв до рахунку поміж ізраїльськими синами.

Скажи левитам, что им поручен шатёр Соглашения. Пусть они отвечают за шатёр и за всё, что в нём. Пусть несут священный шатёр и всё, что в нём, и пусть ставят свой стан рядом и отвечают за него.
 
Ти настановиш левітів над наметом свідчення, над усім його обладнанням, над усім, що є в ньому. Вони носитимуть намет і все його обладнання; вони здійснюватимуть служіння в ньому і довкола намету ставатимуть табором.

Когда нужно будет переносить или ставить священный шатёр, то пусть только левиты делают это; они будут отвечать за священный шатёр. Если же кто-нибудь не из левитов попытается служить при шатре, убейте его.
 
І коли намет рушатиме в дорогу, то левіти складатимуть його, а коли намет ставатиме з табором, то вони розкладатимуть його. А якщо сторонній підійде, щоб служити, — нехай помре!

Пусть израильский народ ставит свои станы ополчениями, каждый пусть ставит стан около своего семейного флага.
 
Ізраїльські сини ставатимуть табором таким чином: кожний за своїм порядком і кожний за своїм старшинством, разом зі своїми військовими силами.

Левиты же пусть ставят свой стан у шатра Соглашения, охраняя его, чтобы с народом не приключилось беды».
 
А Левіти нехай отаборяться навпроти, довкола намету свідчення, — і не буде гріха між ізраїльськими синами. Левіти особисто будуть наглядати за наметом свідчення.

И израильский народ исполнил всё, что Господь повелел Моисею.
 
Тож ізраїльські сини все вчинили так, як Господь заповів Мойсеєві та Ааронові, — так вони і зробили.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.