Исаия 25 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Господи, Ты мой Бог! Честь и хвалу воздаю имени Твоему, потому что Ты сотворил столько дивного! Сказанное Тобой — истинная правда, всё случилось, как Ты говорил.
 
Κύριε Господь 2962 N-VSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM μου, мой, 3450 P-1GS δοξάσω прославлю 1392 V-FAI-1S σε, Тебя, 4571 P-2AS ὑμνήσω воспою 5214 V-FAI-1S τὸ   3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN σου, Твоё, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S θαυμαστὰ удивительные 2298 A-NPN πράγματα, дела́, 4229 N-APN βουλὴν решение 1012 N-ASF ἀρχαίαν древнее 744 A-ASF ἀληθινήν· истинное; 228 A-ASF γένοιτο, пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S κύριε. Господи. 2962 N-VSM

Ты укреплённый город разрушил, оставил руины от стен крепостных. Дворцы чужеземцев рухнули и никогда не будут восстановлены.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ ἔθηκας Ты положил 5087 V-AAI-2S πόλεις города́ 4172 N-APF εἰς в 1519 PREP χῶμα, насыпь,   N-NASN πόλεις города́ 4172 N-APF ὀχυρὰς укреплённые   A-APF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM πεσεῖν пропа́сть 4098 V-2AAN αὐτῶν их 846 D-GPF τὰ   3588 T-APN θεμέλια· основаниям; 2310 N-APN τῶν   3588 T-GPM ἀσεβῶν нечестивый 765 A-GPM πόλις город 4172 N-NSF εἰς во 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM αἰῶνα век 165 N-ASM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N οἰκοδομηθῇ. будет построен. 3618 V-APS-3S

Сильнейшие из народов Тебе воздадут почести, могущественные властители будут бояться Тебя.
 
διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN εὐλογήσει благословит 2127 V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM   3588 T-NSM πτωχός, нищий, 4434 A-NSM καὶ и 2532 CONJ πόλεις города́ 4172 N-NPF ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀδικουμένων обижаемых 91 V-PMPGP εὐλογήσουσίν благословят 2127 V-FAI-3P σε· тебя; 4571 P-2AS

Убежище Ты для бедных, и, словно от жары и наводнений, Ты защищаешь их от притеснителей. Несчастья как капли дождя стекают со стен, но люди в доме Твоём невредимы.
 
ἐγένου Ты сделался 1096 V-2ADI-2S γὰρ ведь 1063 CONJ πάσῃ всякому 3956 A-DSF πόλει городу 4172 N-DSF ταπεινῇ слабому 5011 A-DSF βοηθὸς помощник 998 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τοῖς   3588 T-DPM ἀθυμήσασιν отчаявшимся 120 V-AAPDP διὰ через 1223 PREP ἔνδειαν недостаток   N-ASF σκέπη, покров,     ἀπὸ от 575 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM πονηρῶν злых 4190 A-GPM ῥύσῃ избавил 4506 V-FMI-2S αὐτούς, их, 846 P-APM σκέπη покров     διψώντων жаждущих 1372 V-PAPGP καὶ и 2532 CONJ πνεῦμα дух 4151 N-ASN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀδικουμένων. обиженных. 91 V-PMPGP

Словно невыносимая жара, крики врагов сбили нас с ног, повалив на землю. Но Ты как облако, защищающее людей от палящего солнца, ответил на брошенный ими вызов.
 
εὐλογήσουσίν Благословят 2127 V-FAI-3P σε Тебя 4571 P-2AS ὡς как 5613 ADV ἄνθρωποι люди 444 N-NPM ὀλιγόψυχοι малодушные 3642 A-NPM διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP Σιων Сионе 4622 N-PRI ἀπὸ от 575 PREP ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἀσεβῶν, нечестивых, 765 A-GPM οἷς которым 3739 R-DPM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP παρέδωκας. передал. 3860 V-AAI-2S

В те дни Господь Всемогущий устроит пир на Своей горе. На этом пиру будут лучшие яства и вина.
 
καὶ И 2532 CONJ ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM σαβαωθ Саваоф 4519 N-PRI πᾶσι всем 3956 A-DPM τοῖς   3588 T-DPM ἔθνεσιν народам 1484 N-DPN ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος горе́ 3735 N-ASN τοῦτο. этой. 5124 D-ASN πίονται Будут пить 4095 V-FMI-3P εὐφροσύνην, веселье, 2167 N-ASF πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P οἶνον, вино, 3631 N-ASM χρίσονται умастятся 5548 V-FMI-3P μύρον миром 3464 N-ASN ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 RA-DSM/N ὄρει горе́ 3735 N-DSN τούτῳ. этой. 5129 RD-DSM/N

Сейчас покров, называемый «смертью», покрывает всех людей и все народы.
 
παράδος Передай 3860 V-AAD-2S ταῦτα эти [слова́] 5023 D-APN πάντα все 3956 A-APN τοῖς   3588 T-DPN ἔθνεσιν· народам; 1484 N-DPN   1510 T-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ βουλὴ решение 1012 N-NSF αὕτη это 846 D-NSF ἐπὶ на 1909 PREP πάντα все 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἔθνη. народы. 1484 N-APN

Но смерть будет навсегда уничтожена и Господь Всемогущий утрёт слёзы с каждой щеки. В прошлом Его народ был печален, но Бог снимет эту печаль. И всё это произойдёт, потому что Господь именно так и обещал.
 
κατέπιεν Поглотила 2666 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θάνατος смерть 2288 N-NSM ἰσχύσας, укрепившаяся, 2480 V-AAPNS καὶ и 2532 CONJ πάλιν опять 3825 ADV ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM πᾶν всякую 3956 A-ASN δάκρυον слезу 1144 N-ASN ἀπὸ от 575 PREP παντὸς всякого 3956 A-GSN προσώπου· лица́; 4383 N-GSN τὸ   3588 T-ASN ὄνειδος поношение 3681 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP πάσης всякого 3956 A-GSF τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF τὸ   3588 T-NSN γὰρ ведь 1063 CONJ στόμα уста 4750 N-NSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐλάλησεν. произнесли. 2980 V-AAI-3S

И скажут тогда люди: «Вот Он, Бог наш! Мы ждали Его, и Он спас нас». Он — Господь, Которого мы ждали. Так возликуем же и возрадуемся, когда Он нас спасёт!
 
καὶ И 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот: 1565 D-DSF Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἡμῶν, наш, 2257 P-1GP ἐφ᾽ на 1909 PREP Которого 3739 R-DSM ἠλπίζομεν надеялись 1679 V-IAI-1P καὶ и 2532 CONJ ἠγαλλιώμεθα, возрадовались, 21 V-IMI-1P καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθησόμεθα возвеселились 2165 V-FPI-1P ἐπὶ при 1909 PREP τῇ   3588 T-DSF σωτηρίᾳ спасении 4991 N-DSF ἡμῶν. нашем. 2257 P-1GP

Сила Господняя на этой горе, и поэтому Моав будет повержен. Господь растопчет врагов, как топчут солому.
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF δώσει даст 1325 V-FAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος горе́ 3735 N-ASN τοῦτο, этой, 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ καταπατηθήσεται будет растоптана 2662 V-FPI-3S   1510 T-NSF Μωαβῖτις, Моавитянка,   A-NSF ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM πατοῦσιν топчут 3961 V-PAI-3P ἅλωνα гумно 257 N-ASF ἐν [с использованием] 1722 PREP ἁμάξαις· повозок;   N-DPF

Подобно плывущему, враги раскинут руки, спасая свою жизнь, но их гордыня потянет их на дно.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀνήσει разожмёт 447 V-FAI-3S τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSM ἀπολέσαι, уничтожить, 622 V-AAN καὶ и 2532 CONJ ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S τὴν   3588 T-ASF ὕβριν дерзость 5196 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐφ᾽ на 1909 PREP которое 3739 R-APN τὰς   3588 T-APF χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἐπέβαλεν· наложил; 1911 V-2AAI-3S

С землёй сравняет Он высокую крепость и стены, повергнет их на землю, и они рассыплются в прах.
 
καὶ И 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ὕψος высоту 5311 N-ASN τῆς   3588 T-GSF καταφυγῆς убежища 2703 N-GSF τοῦ   3588 T-GSM τοίχου стены́ 5109 N-GSM σου твоей 4675 P-2GS ταπεινώσει, принизит, 5013 V-FAI-3S καὶ и 2532 CONJ καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S ἕως до 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSN ἐδάφους. основания. 1475 N-GSN



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.