Исаия 29 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Бог сказал: «Взгляни на Ариил, в котором Давид расположил свой лагерь. Продолжай праздновать год за годом.
 
Οὐαὶ Увы 3759 INJ πόλις город 4172 N-NSF Αριηλ, Ариил,   N-GSM ἣν который 3739 R-ASF Δαυιδ Давид 1138 N-PRI ἐπολέμησεν· воевал; 4170 V-AAI-3S συναγάγετε соберите 4863 V-2AAM-2P γενήματα плоды 1081 N-APN ἐνιαυτὸν год 1763 N-ASM ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐνιαυτόν, год, 1763 N-ASM φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ σὺν с 4862 PREP Μωαβ. Моавом.   N-ASM

Однако Я накажу Ариил, наполнив его печалью и слезами, и он станет подобен алтарю.
 
ἐκθλίψω Я стесню   V-FAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ Αριηλ, Ариил,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S αὐτῆς его 846 P-GSF   1510 T-NSF ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN πλοῦτος богатство 4149 N-NSN ἐμοί. Мне. 1698 P-1DS

Я армии вокруг него стяну, шатры войны вокруг него раскину.
 
καὶ И 2532 CONJ κυκλώσω окружу 2944 V-FAI-1S ὡς как 5613 ADV Δαυιδ Давид 1138 N-PRI ἐπὶ   1909 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS καὶ и 2532 CONJ βαλῶ положу 906 V-FAI-1S περὶ вокруг 4012 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS χάρακα укреплённый лагерь 5482 N-ASM καὶ и 2532 CONJ θήσω помещу 5087 V-FAI-1S περὶ вокруг 4012 PREP σὲ тебя 4571 P-2AS πύργους, башни, 4444 N-APM

Ариил, Ты будешь побеждён и на землю брошен. Я услышу речь твою, из праха восстающую; как голос призрака твои слова будут звучать, как шёпот, раздающийся из пыли.
 
καὶ и 2532 CONJ ταπεινωθήσονται смирятся 5013 V-FPI-3P οἱ   3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM σου твои 4675 P-2GS εἰς до 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν, земли, 1093 N-ASF καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF γῆν землю 1093 N-ASF οἱ   3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM σου твои 4675 P-2GS δύσονται· опустятся; 1417 V-FMI-3P καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV οἱ   3588 T-NPM φωνοῦντες взывающих 5455 V-PAP-NPM ἐκ из 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF   1510 T-NSF φωνή голос 5456 N-NSF σου, твой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πρὸς к 4314 PREP τὸ   3588 T-ASN ἔδαφος земле 1475 N-ASN   1510 T-NSF φωνή голос 5456 N-NSF σου твой 4675 P-2GS ἀσθενήσει. ослабнет. 770 V-FAI-3S

Чужеземцев, живущих среди тебя, станет так много, что они подобны будут пыли, а множество людей жестоких словно мириады соломинок на ветру.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV κονιορτὸς пыль 2868 N-NSM ἀπὸ от 575 PREP τροχοῦ колеса 5164 N-GSM   3588 T-NSM πλοῦτος богатство 4149 N-NSM τῶν   3588 T-GPM ἀσεβῶν нечестивых 765 A-GPM καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV χνοῦς пыль   N-NSM φερόμενος, носящаяся, 5342 V-PMPNS καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV στιγμὴ мгновение 4743 N-NSF παραχρῆμα тотчас 3916 ADV

Затем Господь тебя землетрясением и громом накажет, а также штормами и грозами, ветрами и всепожирающим огнём.
 
παρὰ у 3844 PREP κυρίου Го́спода 2962 N-GSM σαβαωθ· Саваофа; 4519 N-PRI ἐπισκοπὴ посещение 1984 N-NSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S μετὰ с 3326 PREP βροντῆς громом 1027 N-GSF καὶ и 2532 CONJ σεισμοῦ землетрясением 4578 N-GSM καὶ и 2532 CONJ φωνῆς звуком 5456 N-GSF μεγάλης, громким, 3173 A-GSF καταιγὶς буря   N-NSF φερομένη носящаяся 5342 V-PMPNS καὶ и 2532 CONJ φλὸξ пламя 5395 N-NSF πυρὸς огня 4442 N-GSN κατεσθίουσα. поедающее. 2719 V-PAPNS

И как в ночном кошмаре, многие народы выйдут на битву с Ариилом и, окружив, его накажут.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM ἐνυπνιαζόμενος видящий сны 1797 V-PMPNS ἐν во 1722 PREP ὕπνῳ сне 5258 N-DSM   3588 T-NSM πλοῦτος богатство 4149 N-NSM τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN πάντων, всех, 3956 A-GPN ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐπεστράτευσαν восставали   V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP Αριηλ, Ариил,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM στρατευσάμενοι нападавшие   V-AMP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM συνηγμένοι собранные 4863 V-RPP-NPM ἐπ᾽ против 1909 PREP αὐτὴν него 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ θλίβοντες огорчающие 2346 V-PAPNP αὐτήν. его. 846 P-ASF

И даже для наступающих армий всё покажется сном, их желаниям сбыться не суждено. И, как голодному снится, будто он ест, пробудившись же, он всё ещё голоден, как жаждущему снится, будто он пьёт, проснувшись же, он всё ещё томим жаждой, так будет и с этими армиями. Вот то же произойдёт с теми народами, которые войной идут против Сиона, их желаниям сбыться не суждено».
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ὡς как 5613 ADV οἱ   3588 T-NPM ἐν во 1722 PREP ὕπνῳ сне 5258 N-DSM πίνοντες пьющие 4095 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔσθοντες, едящие, 2068 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἐξαναστάντων вставшим 1817 V-AAP-NPM μάταιον напрасный 3152 A-NSN αὐτῶν их 846 D-GPM τὸ   3588 T-NSN ἐνύπνιον, сон, 1798 N-NSN καὶ и 2532 CONJ ὃν каким 3739 R-ASM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐνυπνιάζεται во сне 1797 V-PMI-3S   3588 T-NSM διψῶν испытывающий жажду 1372 V-PAP-NSM ὡς как 5613 ADV πίνων пьющий 4095 V-PAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαναστὰς вставший 1817 V-AAP-NSM ἔτι ещё 2089 ADV διψᾷ, будет испытывать жажду, 1372 V-PAS-3S   1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF αὐτοῦ его 846 D-GSM εἰς на 1519 PREP κενὸν пустое 2756 A-ASM ἤλπισεν, уповала, 1679 V-AAI-3S οὕτως так 3779 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM πλοῦτος богатство 4149 N-NSM πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν, народов, 1484 N-GPN ὅσοι сколькие 3745 K-NPM ἐπεστράτευσαν восставали   V-AAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τὸ   3588 T-ASN ὄρος гору 3735 N-ASN Σιων. Сион. 4622 N-PRI

Взгляните и удивитесь, вы опьянеете, но не от вина! Взгляните и удивитесь, вы упадёте, но не пиво свалит вас с ног!
 
ἐκλύθητε Ослабейте 1590 V-APS-2P καὶ и 2532 CONJ ἔκστητε ужаснитесь 1839 V-AAS-2P καὶ и 2532 CONJ κραιπαλήσατε почувствуйте похмелье   V-AAI-2P οὐκ не 3756 PRT-N ἀπὸ от 575 PREP σικερα сикеры 4608 N-ASN οὐδὲ и не 3761 CONJ-N ἀπὸ от 575 PREP οἴνου· вина́; 3631 N-GSM

Господь заставит вас закрыть глаза, Господь вас усыпит (глаза ваши — пророки), покроет ваши головы Господь (провидцы — ваши головы).
 
ὅτι потому что 3754 CONJ πεπότικεν напоил 4222 V-RAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP κύριος Господь 2962 N-NSM πνεύματι духом 4151 N-DSN κατανύξεως оцепенения 2659 N-GSF καὶ и 2532 CONJ καμμύσει закроет 2576 V-FAI-3S τοὺς   3588 T-APM ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM προφητῶν пророков 4396 N-GPM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM ἀρχόντων начальников 758 N-GPM αὐτῶν, их, 846 D-GPM οἱ   3588 T-NPM ὁρῶντες видящих 3708 V-PAP-NPM τὰ   3588 T-APN κρυπτά. тайные [дела́]. 2927 A-APN

Я говорю вам о том, что случится, но вы не понимаете меня, для вас мои слова словно слова в запечатанной книге.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ὑμῖν вам 5213 P-2DP πάντα все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN ῥήματα слова́ 4487 N-NPN ταῦτα эти 5023 D-NPN ὡς как 5613 ADV οἱ   3588 T-NPM λόγοι слова́ 3056 N-NPM τοῦ   3588 T-GSN βιβλίου книги 975 N-GSN τοῦ   3588 T-GSN ἐσφραγισμένου запечатанной 4972 V-RMPGS τούτου, этой, 5127 D-GSM которую 3588 R-NSN ἐὰν если 1437 COND δῶσιν дадут 1325 V-2AAS-3P αὐτὸ её 846 D-ASN ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM ἐπισταμένῳ знающему 1987 V-PMPDS γράμματα письмо 1121 N-APN λέγοντες говорящие: 3004 V-PAP-NPM Ἀνάγνωθι Прочти 314 V-AAD-2S ταῦτα· это; 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Οὐ Не 3739 PRT-N δύναμαι могу 1410 V-PNI-1S ἀναγνῶναι, прочитать, 314 V-2AAN ἐσφράγισται запечатана 4972 V-RMI-3S γάρ. ведь. 1063 CONJ

Вы можете передать книгу тому, кто умеет читать, и попросить его прочитать, но он вам ответит: «Я не могу, эта книга запечатана». Или можете попросить прочитать того, кто не умеет читать, и тот человек откажется, потому что он не умеет читать.
 
καὶ И 2532 CONJ δοθήσεται будет дана 1325 V-FPI-3S τὸ   3588 T-NSN βιβλίον книга 975 N-NSN τοῦτο эта 5124 D-NSN εἰς в 1519 PREP χεῖρας ру́ки 5495 N-APF ἀνθρώπου человека 444 N-GSM μὴ не 3361 PRT-N ἐπισταμένου знающего 1987 V-PMPGS γράμματα, письмо, 1121 N-APN καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажут 2046 V-FAI-3S αὐτῷ ему: 846 D-DSM Ἀνάγνωθι Прочти 314 V-AAD-2S τοῦτο· это; 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S Οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπίσταμαι знаю 1987 V-PNI-1S γράμματα. письмо. 1121 N-APN

Владыка Мой говорит: «Эти люди утверждают, что любят Меня, они оказывают Мне честь на словах, но сердца их далеки от Меня и почитание их не что иное, как простые человеческие правила, которые они запомнили.
 
Καὶ И 2532 CONJ εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь: 2962 N-NSM Ἐγγίζει Приближается 1448 V-PAI-3S μοι [ко] Мне 3427 P-1DS   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM οὗτος этот 3778 D-NSM τοῖς   3588 T-DPN χείλεσιν губами 5491 N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM τιμῶσίν почитают 5091 V-PAI-3P με, Меня, 3165 P-1AS   1510 T-NSF δὲ же 1161 CONJ καρδία сердце 2588 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM πόρρω далеко 4206 ADV ἀπέχει отстоит 568 V-PAI-3S ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ, Меня, 1700 P-1GS μάτην тщетно 3155 ADV δὲ же 1161 CONJ σέβονταί почитают 4576 V-PNI-3P με Меня 3165 P-1AS διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM ἐντάλματα заповедям 1778 N-APN ἀνθρώπων людей 444 N-GPM καὶ и 2532 CONJ διδασκαλίας. учениям. 1319 N-APF

Поэтому Я и дальше буду удивлять этих людей Своими чудесами, их мудрецы утратят свою мудрость и не смогут ничего понять».
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS προσθήσω прибавлю 4369 V-FAI-1S τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN μεταθεῖναι переселить 3346 V-AAN τὸν   3588 T-ASM λαὸν народ 2992 N-ASM τοῦτον этот 5126 D-ASM καὶ и 2532 CONJ μεταθήσω переселю 3346 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM καὶ и 2532 CONJ ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S τὴν   3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF τῶν   3588 T-GPM σοφῶν мудрых 4680 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF σύνεσιν разум 4907 N-ASF τῶν   3588 T-GPM συνετῶν разумных 4908 A-GPM κρύψω. скрою. 2928 V-FAI-1S

Эти люди попытаются скрыть свои замыслы от Господа, они своё зло творят во мраке, говоря: «Нас никто не увидит, никто нас не узнает!»
 
οὐαὶ Увы 3759 INJ οἱ   3588 T-NPM βαθέως глубоко 901 A-GSM βουλὴν решение 1012 N-ASF ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ οὐ не 3739 PRT-N διὰ через 1223 PREP κυρίου· Го́спода; 2962 N-GSM οὐαὶ Увы 3759 INJ οἱ   3588 T-NPM ἐν в 1722 PREP κρυφῇ тайне 2931 ADV βουλὴν решение 1012 N-ASF ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будут 1510 V-FDI-3S ἐν во 1722 PREP σκότει тьме 4655 N-DSN τὰ   3588 T-NPN ἔργα дела́ 2041 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ ἐροῦσιν скажут: 2046 V-FAI-3P Τίς Кто 5100 I-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἑώρακεν увидел 3708 V-RAI-3S-ATT καὶ и 2532 CONJ τίς кто 5100 I-NSM ἡμᾶς нас 2248 P-1AP γνώσεται узнает 1097 V-FDI-3S или 1510 PRT которые [дела́] 3739 R-APN ἡμεῖς мы 2249 P-1NP ποιοῦμεν делаем. 4160 V-PAI-1P

Вы безрассудны и думаете, что глина — это то же самое, что и горшечник. Вы думаете, что вещь может сказать сделавшему её: «Не ты меня сделал!» Разве горшок говорит горшечнику, что тот ничего не понимает?!
 
οὐχ Не 3756 PRT-N ὡς как 5613 ADV   3588 T-NSM πηλὸς грязь 4081 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM κεραμέως гончара 2763 N-GSM λογισθήσεσθε посчитается 3049 V-FPI-2P μὴ не 3361 PRT-N ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τὸ   3588 T-NSN πλάσμα лепнина 4110 N-NSN τῷ   3588 T-DSM πλάσαντι слепившему: 4111 V-AAP-DSM Οὐ Не 3739 PRT-N σύ ты 4771 P-2NS με меня 3165 P-1AS ἔπλασας вылепил 4111 V-AAI-2S или 1510 PRT τὸ   3588 T-NSN ποίημα творение 4161 N-NSN τῷ   3588 T-DSM ποιήσαντι сделавшему: 4160 V-AAP-DSM Οὐ Не 3739 PRT-N συνετῶς разумно 4908 ADV με меня 3165 P-1AS ἐποίησας ты сделал. 4160 V-AAI-2S

Ещё немного, и земля Ливана будет плодородна, словно лес густой.
 
οὐκέτι Уже́ не 3765 ADV-N μικρὸν малое [время] 3397 A-ASM καὶ и 2532 CONJ μετατεθήσεται будет перемещён 3346 V-FPI-3S   3588 T-NSM Λίβανος Ливан 3030 N-NSM ὡς как 5613 ADV τὸ   3588 T-ASN ὄρος гора 3735 N-ASN τὸ   3588 T-ASN Χερμελ Хермель   N-NS καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-NSN ὄρος гора 3735 N-NSN τὸ   3588 T-NSN Χερμελ Хермель   N-NS εἰς в 1519 PREP δρυμὸν лес   N-ASM λογισθήσεται будет приравнена 3049 V-FPI-3S

И глухой услышит слова книги, и слепой увидит сквозь мрак и туман.
 
καὶ И 2532 CONJ ἀκούσονται услышат 191 V-FDI-3P ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF κωφοὶ глухие 2974 A-NPM λόγους слова́ 3056 N-APM βιβλίου, книги, 975 N-GSN καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM ἐν во 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM σκότει тьме 4655 N-DSN καὶ и 2532 CONJ οἱ которые 3588 T-NPM ἐν во 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁμίχλῃ мгле 3658 ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM τυφλῶν слепых 5185 A-GPM βλέψονται· будут смотреть; 991 V-FMI-3P

Господь сделает бедных счастливыми, бедные возрадуются о Святом Израиля.
 
καὶ и 2532 CONJ ἀγαλλιάσονται возвеселятся 21 V-FMI-3P πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM διὰ через 1223 PREP κύριον Го́спода 2962 N-ASM ἐν в 1722 PREP εὐφροσύνῃ, веселии, 2167 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἀπηλπισμένοι отчаявшиеся 560 V-AMPNP τῶν [из] 3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐμπλησθήσονται насытятся 1705 V-FPI-3P εὐφροσύνης. весельем. 2167 N-GSF

Так будет, когда исчезнут жестокие люди и те, кто с радостью совершает зло.
 
ἐξέλιπεν Исчез 1587 V-AAI-3S ἄνομος, беззаконный, 459 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπώλετο погиб 622 V-2AMI-3S ὑπερήφανος, надменный, 5244 A-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξωλεθρεύθησαν истреблены 1842 V-API-3P οἱ   3588 T-NPM ἀνομοῦντες поступающие нечестиво   V-PAP-NPM ἐπὶ на 1909 PREP κακίᾳ зло 2549 N-DSF

(Те люди сеют ложь о добрых людях, пытаются поймать на слове людей в суде, стремятся уничтожить невиновных).
 
καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ποιοῦντες делающие 4160 V-PAP-NPM ἁμαρτεῖν [чтобы] согрешить 264 V-AAN ἀνθρώπους людям 444 N-APM ἐν в 1722 PREP λόγῳ· слове; 3056 N-DSM πάντας всех 3956 A-APM δὲ же 1161 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐλέγχοντας порицаемых 1651 V-PAPAP ἐν в 1722 PREP πύλαις дверях 4439 N-DPF πρόσκομμα преткновение 4348 N-ASN θήσουσιν возложат 5087 V-FAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐπλαγίασαν совратят   V-AAI-3P ἐν в 1722 PREP ἀδίκοις неправдах 94 A-DPM δίκαιον. праведного. 1342 A-ASM

Поэтому вот что Господь (Господь, освободивший род Авраама) говорит роду Иакова: «Теперь Иаков не будет стыдиться и не узнает позора.
 
διὰ Из-за 1223 PREP τοῦτο этого 5124 D-ASN τάδε это 3592 D-APN λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἐπὶ на 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI ὃν которого 3739 R-ASM ἀφώρισεν Он отделил 873 V-AAI-3S ἐξ от 1537 PREP Αβρααμ Авраама: 11 N-PRI Οὐ Не 3739 PRT-N νῦν теперь 3568 ADV αἰσχυνθήσεται будет посрамлён 153 V-FPI-3S Ιακωβ Иаков 2384 N-PRI οὐδὲ и не 3761 CONJ-N νῦν теперь 3568 ADV τὸ   3588 T-ASN πρόσωπον лицо 4383 N-ASN μεταβαλεῖ изменится 3328 V-FAI-3S Ισραηλ· Израиля; 2474 N-PRI

И тогда, увидев всех своих детей, сотворённых Мной, Иаков станет почитать Моё имя, потому что они станут почитать Святого Иакова и благоговеть перед Богом Израиля!
 
ἀλλ᾽ но 235 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ ἴδωσιν увидят 1492 V-2AAS-3P τὰ   3588 T-NPN τέκνα дети 5043 N-NPN αὐτῶν их 846 D-GPM τὰ   3588 T-APN ἔργα дела́ 2041 N-APN μου, Мои, 3450 P-1GS δι᾽ из-за 1223 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS ἁγιάσουσιν освятят 37 V-FAI-3P τὸ   3588 T-ASN ὄνομά имя 3686 N-ASN μου Моё 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἁγιάσουσιν освятят 37 V-FAI-3P τὸν   3588 T-ASM ἅγιον святого 40 A-ASM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI φοβηθήσονται. устрашатся. 5399 V-FPI-3P

И тогда многие из тех, кто заблуждался и грешил, поймут свою неправоту. Они постоянно жаловались, но сейчас образумились».
 
καὶ И 2532 CONJ γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P οἱ которые 3588 T-NPM τῷ   3588 T-DSN πνεύματι духом 4151 N-DSN πλανώμενοι вводящие в заблуждение 4105 V-PPP-NPM σύνεσιν, понимание, 4907 N-ASF οἱ которые 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ γογγύζοντες ропщущие 1111 V-PAPNP μαθήσονται научатся 3129 V-FMI-3P ὑπακούειν, слушаться, 5219 V-PAN καὶ и 2532 CONJ αἱ   3588 T-NPF γλώσσαι языки 1100 N-NPF αἱ   3588 T-NPF ψελλίζουσαι косноязычные   V-PAP-NPF μαθήσονται научатся 3129 V-FMI-3P λαλεῖν говорить 2980 V-PAN εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.