Исаия 46 глава

Книга пророка Исаии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

Господь говорит: «Мне поклонился Вил, и Нево предо Мной на колени пал. Люди ставят этих идолов на спины животных, но они — лишь тяжкое бремя, которое не приносит людям ничего, кроме усталости.
 
Ἔπεσε Пал 4098 V-AAI-3S Βηλ, Вил,   N-NSM συνετρίβη был сокрушён 4937 V-API-3S Δαγων, Дагон,   N-DSM ἐγένετο сделались 1096 V-2ADI-3S τὰ   3588 T-APN γλυπτὰ резные [изображения]   A-APN αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς для 1519 PREP θηρία зверей 2342 N-APN καὶ и 2532 CONJ κτήνη· скота; 2934 N-APN αἴρετε берите 142 V-PAM-2P αὐτὰ их 846 D-APN καταδεδεμένα носи́те 2611 V-RMPAP ὡς как 5613 ADV φορτίον бремя 5413 N-ASN κοπιῶντι трудящемуся 2872 V-PAP-DSM

Все эти лжебоги склонились предо Мной, пали все они! Бежать не смогли они, с позором, словно пленников, их увели!
 
καὶ и 2532 CONJ πεινῶντι голодающие 3983 V-PAPDS καὶ и 2532 CONJ ἐκλελυμένῳ лишенные сил 1590 V-RMPDS οὐκ не 3756 PRT-N ἰσχύοντι могущие 2480 V-PAPDS ἅμα, вместе, 260 ADV οἳ которые 3588 R-NPM οὐ не 3739 PRT-N δυνήσονται смогут 1410 V-FDI-3P σωθῆναι быть спасёнными 4982 V-APN ἀπὸ от 575 PREP πολέμου, во́йска, 4171 N-GSM αὐτοὶ они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ αἰχμάλωτοι пленниками 164 A-NPM ἤχθησαν. принесены были. 71 V-API-3P

Слушай Меня, род Иакова, пусть слушают все оставшиеся в живых от народа Израиля. Я носил вас с того времени, когда вы были в материнской утробе, Я носил вас с самого вашего рождения.
 
Ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P μου, Меня, 3450 P-1GS οἶκος дом 3624 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ πᾶν всё 3956 A-NSN τὸ   3588 T-NSN κατάλοιπον остальное 2645 A-NSN τοῦ   3588 T-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI οἱ   3588 T-NPM αἰρόμενοι взятые 142 V-PPPNP ἐκ от 1537 PREP κοιλίας утробы 2836 N-GSF καὶ и 2532 CONJ παιδευόμενοι наказываемые 3811 V-PPP-NPM ἐκ от 1537 PREP παιδίου· ребёнка; 3813 N-GSN

Я вёл вас, когда вы родились, и Я поведу вас, когда вы состаритесь. Я буду вести вас, когда волосы ваши поседеют, потому что Я создал вас, и Я непременно вас спасу.
 
ἕως до 2193 ADV γήρους старости 1094 N-GSN ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἕως до [тех пор как] 2193 ADV ἂν уже́ 302 PRT καταγηράσητε, состаритесь,   V-AAS-2P ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι· есть; 1510 V-PAI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀνέχομαι терплю 430 V-PMPI-1S ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐποίησα сделал 4160 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀνήσω, стерплю, 447 V-FAI-1S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀναλήμψομαι подниму 353 V-FMI-1S καὶ и 2532 CONJ σώσω спасу 4982 V-AAS-1S ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

С кем вы можете сравнить Меня? Кто может разум Мой постичь? Ни с кем, никто не может сравниться со Мной, нет подобного Мне.
 
τίνι Кому 5100 I-DSN με Меня 3165 P-1AS ὡμοιώσατε уподобите? 3666 V-AAI-2P ἴδετε Посмотри́те 1492 V-2AAM-2P τεχνάσασθε, хитрящие,   V-AMD-2P οἱ   3588 T-NPM πλανώμενοι. вводимые в заблуждение. 4105 V-PPP-NPM

У некоторых людей много золота и серебра, они высыпают золото из кошельков и взвешивают серебро на весах. Эти люди платят работнику, чтобы тот сделал им из дерева идола, и поклоняются ему потом.
 
οἱ   3588 T-NPM συμβαλλόμενοι Собирающие 4820 V-PMPNP χρυσίον золото 5553 N-ASN ἐκ из 1537 PREP μαρσιππίου мехового мешка для денег   N-GSN καὶ и 2532 CONJ ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἐν на 1722 PREP ζυγῷ весы 2218 N-DSM στήσουσιν ставят 2476 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP σταθμῷ весе   N-DSM καὶ и 2532 CONJ μισθωσάμενοι нанявшие 3409 V-AMPNP χρυσοχόον золотых дел мастера   N-ASM ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P χειροποίητα рукотворных 5499 A-APN καὶ и 2532 CONJ κύψαντες наклонившиеся 2955 V-AAPNP προσκυνοῦσιν поклоняются 4352 V-PAI-3P αὐτοῖς. им. 846 D-DPN

Они поднимают этого идола на плечи и несут его, и ставят на место, и идол тот стоит неподвижно, и сколько ему ни кричишь, он никогда не ответит, потому что он — всего лишь статуя, которая не может спасти от беды.
 
αἴρουσιν носят 142 V-PAI-3P αὐτὸ его 846 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τῶν   3588 T-GPM ὤμων, плечах, 3676 N-GPM καὶ и 2532 CONJ πορεύονται· идут; 4198 V-PMI-3P ἐὰν если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ θῶσιν поставят 5087 V-AAS-3P αὐτό, его, 846 D-ASN ἐπὶ на 1909 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου месте 5117 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSN μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N κινηθῇ· сдвинется; 2795 V-APS-3S καὶ и 2532 CONJ ὃς который [человек] 3739 R-NSM ἂν если 302 PRT βοήσῃ воззовёт 994 V-AAS-3S πρὸς к 4314 PREP αὐτόν, нему, 846 P-ASM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N εἰσακούσῃ, услышит, 1522 V-AAS-3S ἀπὸ от 575 PREP κακῶν зла 2556 A-GPN οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N σώσῃ спасёт 4982 V-AAS-3S αὐτόν. его. 846 P-ASM

Вы согрешили, люди, одумайтесь, помните это и будьте сильны.
 
μνήσθητε Вспомните 3415 V-APM-2P ταῦτα это 5023 D-APN καὶ и 2532 CONJ στενάξατε, застоните, 4727 V-AAD-2P μετανοήσατε, покайтесь, 3340 V-AAM-2P οἱ   3588 T-NPM πεπλανημένοι, заблудшие, 4105 V-RMPNP ἐπιστρέψατε обратитесь 1994 V-AAM-2P τῇ   3588 T-DSF καρδίᾳ. сердцем. 2588 N-DSF

Помните о том, что случилось прежде, помните, что Я — Бог и нет подобного Мне.
 
καὶ И 2532 CONJ μνήσθητε вспомните 3415 V-APM-2P τὰ которое 3588 T-APN πρότερα прежде 4387 A-APN ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM αἰῶνος, ве́ка, 165 N-GSM ὅτι что 3754 CONJ ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι есть 1510 V-PAI-1S   3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἔτι ещё 2089 ADV πλὴν кроме 4133 ADV ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS

Я говорил вам сначала, что будет в конце, давным-давно Я говорил о том, что сегодня ещё не случилось. Когда Я что-либо решаю, это всегда случается, Я делаю то, что Мне угодно.
 
ἀναγγέλλων возвещающий 312 V-PAP-NSM πρότερον прежде 4386 ADV-C τὰ   3588 T-APN ἔσχατα последние 2078 A-APN πρὶν прежде 4250 ADV αὐτὰ им 846 D-APN γενέσθαι, случиться, 1096 V-2ADN καὶ и 2532 CONJ ἅμα вместе 260 ADV συνετελέσθη· кончиться; 4931 V-API-3S καὶ и 2532 CONJ εἶπα [Я] сказал: 2036 V-2AAI-1S Πᾶσά Всякое 3956 A-NSF μου Моё 3450 P-1GS   1510 T-NSF βουλὴ решение 1012 N-NSF στήσεται, станет, 2476 V-FMI-3S καὶ и 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-APN ὅσα сколькое 3745 A-APN βεβούλευμαι, замыслил, 1011 V-RMI-1S ποιήσω· сделаю; 4160 V-FAI-1S

Я зову человека с востока, он будет подобен орлу, он придёт из далёкой страны и сделает всё согласно Моим планам. Что Я сказал, то и исполнится, как обещал, так и сделаю. Я создал его, и Я его приведу!
 
καλῶν Призывающий 2570 V-PAPNS ἀπ᾽ от 575 PREP ἀνατολῶν востока 395 N-GPF πετεινὸν птицу 4071 N-ASN καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP γῆς земли́ 1093 N-GSF πόρρωθεν вдали 4207 ADV περὶ о 4012 PREP ὧν которых 3739 R-GPM βεβούλευμαι, замыслил, 1011 V-RMI-1S ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἤγαγον, привёл, 71 V-2AAI-3P ἔκτισα создал 2936 V-AAI-1S καὶ и 2532 CONJ ἐποίησα, сделал, 4160 V-AAI-1S ἤγαγον привёл 71 V-2AAI-3P αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ εὐόδωσα устроил 2137 V-AAI-1S τὴν   3588 T-ASF ὁδὸν путь 3598 N-ASF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

Слушай меня, народ упрямый, который не совершает праведных поступков.
 
ἀκούσατέ Послушайте 191 V-AAM-2P μου, Меня, 3450 P-1GS οἱ   3588 T-NPM ἀπολωλεκότες погубляющие 622 V-XAP-NPN τὴν   3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF οἱ   3588 T-NPM μακρὰν вдали 3112 ADV ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF δικαιοσύνης. праведности. 1343 N-GSF

Я больше ждать не буду, Я совершу добро и принесу спасение Сиону и Моему чудесному Израилю».
 
ἤγγισα Приблизил 1448 V-AAI-1S τὴν   3588 T-ASF δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF μου Мою́ 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ τὴν   3588 T-ASF σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF τὴν которое 3588 T-ASF παρ᾽ у 3844 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS οὐ не 3739 PRT-N βραδυνῶ· буду медлить; 1019 V-FAI-1S δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S ἐν в 1722 PREP Σιων Сионе 4622 N-PRI σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF τῷ   3588 T-DSM Ισραηλ Израилю 2474 N-PRI εἰς во 1519 PREP δόξασμα. славу.   N-ASN



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.