Осия 7 глава

Книга пророка Осии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

«Я излечу Израиль! Тогда люди узнают, что Ефрем грешил, они узнают о лжи Самарии. Люди узнают о ворах, грабящих на улицах этого города.
 
ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN ἰάσασθαί исцелить 2390 V-ADN με Мне 3165 P-1AS τὸν   3588 T-ASM Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI καὶ И 2532 CONJ ἀποκαλυφθήσεται будет открыта 601 V-FPI-3S   1510 T-NSF ἀδικία неправедность 93 N-NSF Εφραιμ Эфраима 2187 N-PRI καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF κακία зло 2549 N-NSF Σαμαρείας, Самарии, 4540 N-GSF ὅτι потому что 3754 CONJ ἠργάσαντο сделали 2038 V-ADI-3P ψευδῆ· ложь; 5571 A-APN καὶ и 2532 CONJ κλέπτης вор 2812 N-NSM πρὸς к 4314 PREP αὐτὸν нему 846 P-ASM εἰσελεύσεται, будет входить, 1525 V-FDI-3S ἐκδιδύσκων грабит   V-PAP-NSM λῃστὴς разбойник 3027 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ὁδῷ пути 3598 N-DSF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM

Эти люди не верят, что Я запомню их преступления. Зло, причинённое ими, повсюду окружает их, Я ясно вижу их грехи.
 
ὅπως чтобы 3704 ADV συνᾴδωσιν пели хором   V-PAS-3P ὡς как 5613 ADV συνᾴδοντες поющее хором   V-PAP-NPM τῇ   3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM πάσας Все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF κακίας злобы 2549 N-GSF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐμνήσθην· Я вспомнил; 3415 V-API-1S νῦν теперь 3568 ADV ἐκύκλωσεν обратились 2944 V-AAI-3S αὐτοὺς им 846 P-APM τὰ   3588 T-NPN διαβούλια размышления   N-APN αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἀπέναντι перед 561 ADV τοῦ   3588 T-GSN προσώπου лицом 4383 N-GSN μου Моим 3450 P-1GS ἐγένοντο. они сделались. 1096 V-2ADI-3P

Их злые поступки доставляют удовольствие их царю; своими лжебогами они ублажают правителей своих.
 
ἐν В 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF κακίαις злых [делах] 2549 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM εὔφραναν возвеселили 2165 V-AAI-3P βασιλεῖς царей 935 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN ψεύδεσιν неправдах 5579 N-DPN αὐτῶν их 846 D-GPM ἄρχοντας· начальников; 758 N-APM

Люди так неверны, они подобны печи, растопленной пекарем. Он не поддерживает огонь в то время, когда замешивает тесто и даёт ему подойти.
 
πάντες все 3956 A-NPM μοιχεύοντες, любодеющие, 3431 V-PAPNP ὡς как 5613 ADV κλίβανος печь 2823 A-NSM καιόμενος горящая 2545 V-PPP-NSM εἰς в 1519 PREP πέψιν печение   N-ASF κατακαύματος сожжения   N-GSN ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF φλογός, пламени, 5395 N-GSF ἀπὸ от 575 PREP φυράσεως смешения   N-GSF στέατος жира   N-GSN ἕως до [тех пор, пока] 2193 ADV τοῦ   3588 T-GSN ζυμωθῆναι быть заквашенному 2220 V-APN αὐτό. вместе. 846 D-ASN

В царские праздники вожди напиваются до умопомрачения вином, а затем заключают соглашения с теми людьми, которые смеются над Богом.
 
αἱ   3588 T-NPF ἡμέραι [Во] дни 2250 N-NPF τῶν   3588 T-GPM βασιλέων царей 935 N-GPM ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM θυμοῦσθαι становиться гневливыми 2373 V-PMN ἐξ от 1537 PREP οἴνου, вина́, 3631 N-GSM ἐξέτεινεν вытянул 1614 V-AAI-3S τὴν   3588 T-ASF χεῖρα руку 5495 N-ASF αὐτοῦ его 846 D-GSM μετὰ с 3326 PREP λοιμῶν· заразными; 3061 N-GPM

Люди вынашивают свои коварные планы, сердца их пылают возбуждённо, словно печи. Их гнев теплится всю ночь, и утром он пылает как жаркий огонь.
 
διότι потому что 1360 CONJ ἀνεκαύθησαν были разгорячены   V-API-3P ὡς как 5613 ADV κλίβανος печь 2823 A-NSM αἱ   3588 T-NPF καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN καταράσσειν устремлении   V-PAN αὐτούς, их, 846 P-APM ὅλην всю 3650 A-ASF τὴν   3588 T-ASF νύκτα ночь 3571 N-ASF ὕπνου сна 5258 N-GSM Εφραιμ Эфраимь 2187 N-PRI ἐνεπλήσθη, наелась, 1705 V-API-3S πρωῒ рано утром 4404 ADV ἐγενήθη она сделалась 1096 V-AOI-3S ἀνεκαύθη разгоревшейся   V-API-3S ὡς как 5613 ADV πυρὸς огня 4442 N-GSN φέγγος. свет. 5338 N-ASN

Они раскалены как жаркие печи. Они низвергли своих правителей, все их цари пали с тронов, и ни один из них не воззвал о помощи ко Мне».
 
πάντες Все 3956 A-NPM ἐθερμάνθησαν были согреты 2328 V-API-3P ὡς как 5613 ADV κλίβανος печь 2823 A-NSM καὶ и 2532 CONJ κατέφαγον съели 2719 V-2AAI-1S τοὺς   3588 T-APM κριτὰς судей 2923 N-APM αὐτῶν· их; 846 D-GPM πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM βασιλεῖς цари 935 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM ἔπεσαν, пали, 4098 V-2AAI-3P οὐκ не 3756 PRT-N ἦν было 3739 V-IAI-3S   3588 T-NSM ἐπικαλούμενος молящегося 1941 V-PPP-NSM ἐν среди 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM πρός ко 4314 PREP με. Мне. 3165 P-1AS

«Ефрем смешался с народами, он словно недопечённый хлеб.
 
Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM λαοῖς народах 2992 N-DPM αὐτοῦ его 846 D-GSM συνανεμείγνυτο, смешался, 4874 V-IMI-3S Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S ἐγκρυφίας хлебом выпекаемым   N-NSM οὐ не 3739 PRT-N μεταστρεφόμενος. перевёрнутым. 3344 V-PMPNS

Чужестранцы уничтожают его могущество, а он не замечает. Седина покрыла его, а он этого не знает.
 
κατέφαγον Съели 2719 V-2AAI-1S ἀλλότριοι иноплеменные 245 A-NPM τὴν   3588 T-ASF ἰσχὺν могущество 2479 N-ASF αὐτοῦ, его, 846 D-GSM αὐτὸς он 846 P-NSM δὲ же 1161 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέγνω· познал; 1921 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ πολιαὶ седи́ны   N-NPF ἐξήνθησαν появились   V-AAI-3P αὐτῷ, [у] него, 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς он 846 P-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω. осознал. 1097 V-2AAI-3S

Гордость Ефрема свидетельствует против него. Люди испытали множество несчастий, но даже тогда они не вернулись к Господу, Богу своему, люди не обратились за помощью к Нему.
 
καὶ И 2532 CONJ ταπεινωθήσεται будет принижена 5013 V-FPI-3S   1510 T-NSF ὕβρις дерзость 5196 N-NSF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI εἰς в 1519 PREP πρόσωπον лице 4383 N-ASN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπέστρεψαν обратились 1994 V-AAI-3P πρὸς к 4314 PREP κύριον Господу 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM θεὸν Богу 2316 N-ASM αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐξεζήτησαν произвели изыскания 1567 V-AAI-3P αὐτὸν Его 846 P-ASM ἐν при 1722 PREP πᾶσι всём 3956 A-DPM τούτοις. этом. 5125 D-DPM

И стал Ефрем словно глупый голубь, ничего не смыслящий. Его народ обратился за помощью к Египту, он в Ассирию за помощью пошёл.
 
καὶ И 2532 CONJ ἦν был 3739 V-IAI-3S Εφραιμ Эфраим 2187 N-PRI ὡς как 5613 ADV περιστερὰ голубка 4058 N-NSF ἄνους глупая   N-NSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔχουσα имеющая 2192 V-PAP-NSF καρδίαν· сердце; 2588 N-ASF Αἴγυπτον Египет 125 N-ASF ἐπεκαλεῖτο позвал   V-IMI-3S καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP Ἀσσυρίους Ассирию   N-APM ἐπορεύθησαν. они пошли. 4198 V-AOI-3P

Народ Ефрема в эти страны за помощью пошёл, но Я его в ловушку заманю, Я сеть Свою на него наброшу как на птиц небесных. Я накажу народ за соглашения его.
 
καθὼς Как 2531 ADV ἂν если 302 PRT πορεύωνται, они пойдут, 4198 V-PMS-3P ἐπιβαλῶ Я наброшу 1911 V-FAI-1S ἐπ᾽ на 1909 PREP αὐτοὺς них 846 P-APM τὸ   3588 T-ASN δίκτυόν сеть 1350 N-ASN μου· Мою; 3450 P-1GS καθὼς как 2531 ADV τὰ   3588 T-APN πετεινὰ птиц 4071 N-APN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM κατάξω Я низрину 2609 V-FAI-1S αὐτούς, их, 846 P-APM παιδεύσω Я накажу 3811 V-FAI-1S αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν   1722 PREP τῇ   3588 T-DSF ἀκοῇ слухом 189 N-DSF τῆς   3588 T-GSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Горе людям будет за то, что они покинули Меня. Они отказались повиноваться Мне, и за это будут низвергнуты и уничтожены они. Я спас их, а в ответ они говорят обо Мне ложь.
 
οὐαὶ Го́ре 3759 INJ αὐτοῖς, им, 846 D-DPM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀπεπήδησαν ушли   V-AAI-3P ἀπ᾽ от 575 PREP ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS δείλαιοί несчастны   A-NPM εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P ὅτι потому что 3754 CONJ ἠσέβησαν они нечестиво поступали 764 V-AAI-3P εἰς в [отношении] 1519 PREP ἐμέ· Меня; 1691 P-1AS ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ ἐλυτρωσάμην выкупил 3084 V-AMI-1S αὐτούς, их, 846 P-APM αὐτοὶ они 846 P-NPM δὲ же 1161 CONJ κατελάλησαν говорили 2635 V-AAI-3P κατ᾽ против 2596 PREP ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS ψεύδη. ложь. 5571 A-APN

Они никогда не взывали ко Мне сердцем своим. Да, они стенают на ложах своих и бичуют себя, когда молят о вине и хлебе, но в сердцах своих они отвернулись от Меня.
 
καὶ И 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐβόησαν воззвали 994 V-AAI-3P πρός ко 4314 PREP με Мне 3165 P-1AS αἱ   3588 T-NPF καρδίαι сердца́ 2588 N-NPF αὐτῶν, их, 846 D-GPM ἀλλ᾽ но 235 CONJ скорее 1510 PRT ὠλόλυζον рыдали 3649 V-IAI-3P ἐν на 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF κοίταις постелях 2845 N-DPF αὐτῶν· их; 846 D-GPM ἐπὶ относительно 1909 PREP σίτῳ пшеницы 4621 N-DSM καὶ и 2532 CONJ οἴνῳ вина́ 3631 N-DSM κατετέμνοντο. истязали себя.   V-IMI-3P ἐπαιδεύθησαν Были наказаны 3811 V-API-3P ἐν при 1722 PREP ἐμοί, Мне, 1698 P-1DS

Я вразумлял их и давал им силы, но они замышляли зло против Меня.
 
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K κατίσχυσα укрепил 2729 V-AAI-1S τοὺς   3588 T-APM βραχίονας ру́ки 1023 N-APM αὐτῶν, их, 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ εἰς в [отношении] 1519 PREP ἐμὲ Меня 1691 P-1AS ἐλογίσαντο они задумали 3049 V-AMI-3P πονηρά. злое. 4190 A-APN

Они словно бумеранг, изменяющий направление полёта, изменяют решения свои, но так ко Мне и не вернулись. Их предводители хвастались силой своей, но будут они убиты мечами, и тогда народ Египта посмеётся над ними».
 
ἀπεστράφησαν были отвращены 654 V-2API-3P εἰς в 1519 PREP οὐθέν, ничто, 3762 A-NSN ἐγένοντο сделались 1096 V-2ADI-3P ὡς как 5613 ADV τόξον лук 5115 N-ASN ἐντεταμένον· натянутый;   V-XMP-NSN πεσοῦνται падут 4098 V-FNI-3P ἐν в 1722 PREP ῥομφαίᾳ мече 4501 N-DSF οἱ   3588 T-NPM ἄρχοντες начальники 758 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM δι᾽ через 1223 PREP ἀπαιδευσίαν глупость   N-ASF γλώσσης языка 1100 N-GSF αὐτῶν· их; 846 D-GPM οὗτος это 3778 D-NSM   3588 T-NSM φαυλισμὸς унижение   N-NSM αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP γῇ земле 1093 N-DSF Αἰγύπτῳ. Египте. 125 N-DSF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.