Малахия 2 глава

Книга пророка Малахии
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

«Священники, вот заповедь для вас!
 
Καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV   1510 T-NSF ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF αὕτη эта 846 D-NSF πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς· священники; 2409 N-VPM

Слушайте Меня внимательно и почитайте имя Моё! Если же не будете прославлять имя Моё, то плохо придётся вам. Ваши благословения станут проклятиями. Я прокляну вас, так как вы не оказываете уважения Моему имени.
 
ἐὰν если 1437 COND μὴ не 3361 PRT-N ἀκούσητε, услышите, 191 V-AAS-2P καὶ и 2532 CONJ ἐὰν если 3362 COND μὴ не 3362 PRT-N θῆσθε поло́жите 5087 V-AMS-2P εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN δοῦναι воздать 1325 V-2AAN δόξαν славу 1391 N-ASF τῷ   3588 T-DSN ὀνόματί имени 3686 N-DSN μου, Моему, 3450 P-1GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἐξαποστελῶ Я пошлю 1821 V-FAI-1S ἐφ᾽ на 1909 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP τὴν   3588 T-ASF κατάραν проклятие 2671 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐπικαταράσομαι Я прокляну   V-FMI-1S τὴν   3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ καταράσομαι прокляну 2672 V-FMI-1S αὐτήν· его; 846 P-ASF καὶ и 2532 CONJ διασκεδάσω развею   V-AAS-1S τὴν   3588 T-ASF εὐλογίαν благословение 2129 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν на 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ὅτι потому что 3754 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οὐ не 3739 PRT-N τίθεσθε положили 5087 V-PMI-2P εἰς в 1519 PREP τὴν   3588 T-ASF καρδίαν сердце 2588 N-ASF ὑμῶν. ваше. 5216 P-2GP

Знайте же, что Я скоро накажу ваших потомков. Во время праздников, когда вы, священники, приносите Мне жертвоприношение, вы берёте кишки и навоз мёртвых животных и выбрасываете их. Однако Я размажу этот навоз по вашим лицам и вместе с ним выкину вас вон!
 
ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἀφορίζω отделю 873 V-PAI-1S ὑμῖν вам 5213 P-2DP τὸν   3588 T-ASM ὦμον плечо 3676 N-ASM καὶ и 2532 CONJ σκορπιῶ раскидаю 4650 V-FAI-1S ἤνυστρον помёт   N-NASN ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN ὑμῶν, ваши, 5216 P-2GP ἤνυστρον помёт   N-NASN ἑορτῶν праздников 1859 N-GPF ὑμῶν, ваших, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ λήμψομαι Я возьму 2983 V-FMI-1S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὸ   3588 T-ASN αὐτό· вместе; 846 D-ASN

И тогда вы узнаете, почему Я даю вам это соглашение. Я говорю вам всё это для того, чтобы сохранить Моё соглашение с Левием», — сказал Господь Всемогущий.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐπιγνώσεσθε узнаете 1921 V-FDI-2P διότι поэтому, что 1360 CONJ ἐγὼ Я 1473 P-1NS ἐξαπέσταλκα послал 1821 V-RAI-1S πρὸς к 4314 PREP ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τὴν   3588 T-ASF ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF ταύτην эту 3778 D-ASF τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN εἶναι был 1510 V-PAN τὴν   3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF μου Мой 3450 P-1GS πρὸς к 4314 PREP τοὺς   3588 T-APM Λευίτας, Левитам, 3019 N-APM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM

И сказал Господь: «Я заключил соглашение с Левием и обещал ему жизнь и мир, и Я сдержал Своё обещание! Левий почитал Меня и прославлял имя Моё!
 
  1510 T-NSF διαθήκη Завет 1242 N-NSF μου Мой 3450 P-1GS ἦν был 3739 V-IAI-3S μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ ним 846 D-GSM τῆς   3588 T-GSF ζωῆς жизни 2222 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τῆς   3588 T-GSF εἰρήνης, мира, 1515 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἔδωκα Я дал 1325 V-AAI-1S αὐτῷ ему 846 D-DSM ἐν в 1722 PREP φόβῳ страхе 5401 N-DSM φοβεῖσθαί бояться 5399 V-PNN με Меня 3165 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN ὀνόματός имени 3686 N-GSN μου Моего 3450 P-1GS στέλλεσθαι поклонятся 4724 V-PMN αὐτόν. ему. 846 P-ASM

Левий проповедовал истинное учение, а не ложь! Он был честен и любил мир. Он следовал за Мной и спас множество людей от наказания за грехи.
 
νόμος Закон 3551 N-NSM ἀληθείας истины 225 N-GSF ἦν был 3739 V-IAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN στόματι устах 4750 N-DSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀδικία неправедность 93 N-NSF οὐχ не 3756 PRT-N εὑρέθη была найдена 2147 V-API-3S ἐν в 1722 PREP χείλεσιν губах 5491 N-DPN αὐτοῦ· Его; 846 D-GSM ἐν в 1722 PREP εἰρήνῃ мире 1515 N-DSF κατευθύνων прямо 2720 V-PAPNS ἐπορεύθη он пошёл 4198 V-AOI-3S μετ᾽ со 3326 PREP ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM ἐπέστρεψεν обратил 1994 V-AAI-3S ἀπὸ от 575 PREP ἀδικίας. неправедности. 93 N-GSF

Священник должен знать закон Божий, чтобы люди могли прийти к священнику и узнать это учение. Священник должен быть посланником Бога к людям».
 
ὅτι Потому что 3754 CONJ χείλη губы 5491 N-APN ἱερέως священника 2409 N-GSM φυλάξεται хранят 5442 V-FMI-3S γνῶσιν, знание, 1108 N-ASF καὶ и 2532 CONJ νόμον закон 3551 N-ASM ἐκζητήσουσιν ищут 1567 V-FAI-3P ἐκ из 1537 PREP στόματος уст 4750 N-GSN αὐτοῦ, его, 846 D-GSM διότι потому что 1360 CONJ ἄγγελος вестник 32 N-NSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM παντοκράτορός Вседержителя 3841 N-GSM ἐστιν. он есть. 1510 V-PAI-3S

«Но вы, священники, перестали следовать за Мной! Вы пользуетесь учением для того, чтобы ввести людей в грех. Вы нарушили соглашение с Левием! — говорит Господь. —
 
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP δὲ же 1161 CONJ ἐξεκλίνατε уклонились 1578 V-AAI-2P ἐκ от 1537 PREP τῆς   3588 T-GSF ὁδοῦ пути 3598 N-GSF καὶ и 2532 CONJ πολλοὺς многих 4183 A-APM ἠσθενήσατε ослабили 770 V-AAI-2P ἐν в 1722 PREP νόμῳ, законе, 3551 N-DSM διεφθείρατε повредили 1311 V-AAI-2P τὴν   3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF τοῦ   3588 T-GSM Λευι, Левия, 3017 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM

Вы не подчинились тем законам, которые Я вам дал, и не принимаете Моих заветов! Я унижу вас перед людьми, и они не станут вас уважать!»
 
κἀγὼ И Я 2504 P-1NS-K δέδωκα дал 1325 V-RAI-1S ὑμᾶς вас [оставить] 5209 P-2AP ἐξουδενωμένους презренными 1847 V-PPPAP καὶ и 2532 CONJ παρειμένους униженными 3935 V-RMPAP εἰς во 1519 PREP πάντα всех 3956 A-APN τὰ   3588 T-APN ἔθνη, народах, 1484 N-APN ἀνθ᾽ из-за 473 PREP ὧν которых 3739 R-GPM ὑμεῖς вы 5210 P-2NP οὐκ не 3756 PRT-N ἐφυλάξασθε сохранили 5442 V-AMI-2P τὰς   3588 T-APF ὁδούς пути 3598 N-APF μου, Мои, 3450 P-1GS ἀλλὰ но 235 CONJ ἐλαμβάνετε приняли 2983 V-IAI-2P πρόσωπα ли́ца 4383 N-APN ἐν в 1722 PREP νόμῳ. законе. 3551 N-DSM

У всех нас один Отец, один Бог сотворил нас всех! Так почему же люди обманывают своих братьев? Эти люди показывают своё неуважение к соглашению — тому соглашению, которое наши предки заключили с Богом.
 
Οὐχὶ [Разве] не 3780 ADV θεὸς Бог 2316 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM ἔκτισεν создал 2936 V-AAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP οὐχὶ [разве] не 3780 ADV πατὴρ Отец 3962 N-NSM εἷς один 1519 A-NSM πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP τί что́ [есть] 5100 I-ASN ὅτι что 3754 CONJ ἐγκατελίπετε вы оставили 1459 V-AAI-2P ἕκαστος каждый 1538 A-NSM τὸν   3588 T-ASM ἀδελφὸν брата 80 N-ASM αὐτοῦ его 846 D-GSM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN βεβηλῶσαι осквернить 953 V-AAN τὴν   3588 T-ASF διαθήκην завет 1242 N-ASF τῶν   3588 T-GPM πατέρων отцов 3962 N-GPM ὑμῶν ваших? 5216 P-2GP

Народ Иуды обманывал другие народы, а жители Иерусалима творили мерзкие дела. Бог любит Свой храм, но иудеи не чтили святой храм Господа и стали поклоняться чужеземной богине.
 
ἐγκατελείφθη был оставлен 1459 V-API-3S Ιουδας, Иуда, 2455 N-NSM καὶ и 2532 CONJ βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM Ἰσραηλ Израиле 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ, Иерусалиме, 2419 N-PRI διότι потому что 1360 CONJ ἐβεβήλωσεν осквернил 953 V-AAI-3S Ιουδας Иуда 2455 N-NSM τὰ   3588 T-APN ἅγια святое 40 A-APN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἐν из-за 1722 PREP οἷς которого 3739 R-DPM ἠγάπησεν, он полюбил, 25 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐπετήδευσεν приложил   V-AAI-3S εἰς для 1519 PREP θεοὺς богов 2316 N-APM ἀλλοτρίους. иноплеменных. 245 A-APM

Господь искоренит этих людей из семьи Иуды. Им ничто не поможет, даже если они принесут дары Господу.
 
ἐξολεθρεύσει Истребит 1842 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸν   3588 T-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM τὸν   3588 T-ASM ποιοῦντα делающего 4160 V-PAPAS ταῦτα, это, 5023 D-APN ἕως до 2193 ADV καὶ и 2532 CONJ ταπεινωθῇ смиренного 5013 V-APS-3S ἐκ из 1537 PREP σκηνωμάτων шатров 4638 N-GPN Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP προσαγόντων приносящего 4317 V-PAPGP θυσίαν жертву 2378 N-ASF τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM παντοκράτορι. Вседержителю. 3841 N-DSM

Вы можете рыдать и залить алтарь Господа слезами, но Господь не примет ваши дары и не нужно Ему то, что вы принесёте.
 
καὶ И 2532 CONJ ταῦτα, это, 5023 D-APN которое 3739 R-APN ἐμίσουν, Я ненавидел, 3404 V-IAI-3P ἐποιεῖτε· вы делали; 4160 V-IAI-2P ἐκαλύπτετε обливаете 2572 V-IAI-2P δάκρυσιν слезами 1144 N-DPN τὸ   3588 T-ASN θυσιαστήριον жертвенник 2379 N-ASN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ κλαυθμῷ [в] плаче 2805 N-DSM καὶ и 2532 CONJ στεναγμῷ стоне 4726 N-DSM ἐκ от 1537 PREP κόπων. трудов. 2873 N-GPM ἔτι ещё 2089 ADV ἄξιον достойно 514 A-ASM ἐπιβλέψαι посмотреть 1914 V-AAN εἰς на 1519 PREP θυσίαν жертву 2378 N-ASF или 1510 PRT λαβεῖν принять 2983 V-2AAN δεκτὸν приятное 1184 A-ASM ἐκ из 1537 PREP τῶν   3588 T-GPF χειρῶν рук 5495 N-GPF ὑμῶν ваших 5216 P-2GP

Вы спрашиваете: «Почему Господь не принимает ваши дары?» Да потому что Господь видел, как вы грешили, и Он свидетельствует против вас. Он видел, как ты был неверен своей жене. Ты женился на этой женщине в годы юности своей. Она была твоей возлюбленной подругой, а потом стала законной женой, и Господь был тому свидетелем.
 
καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἕνεκεν Ради 1752 PREP τίνος чего? 5100 I-GSN ὅτι потому что 3754 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM διεμαρτύρατο засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN σοῦ тобой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN γυναικὸς женой 1135 N-GSF νεότητός юности 3503 N-GSF σου, твоей, 4675 P-2GS ἣν которую 3739 R-ASF ἐγκατέλιπες, ты оставил, 1459 V-2AAI-2S καὶ а 2532 CONJ αὐτὴ она 846 P-NSF κοινωνός сообщник 2844 N-NSM σου твой 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ γυνὴ жена 1135 N-NSF διαθήκης завета 1242 N-GSF σου. твоего. 4675 P-2GS

Бог хочет, чтобы мужья и жёны стали одним телом и одним духом, чтобы их дети были святы и чтобы супруги могли защитить свой духовный союз. Не изменяй своей жене, ведь она вышла за тебя замуж, когда ты был ещё молод!
 
καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἄλλος другой 243 A-NSM ἐποίησεν, сделал, 4160 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ ὑπόλειμμα остаток 5274 N-NSN πνεύματος духа 4151 N-GSN αὐτοῦ. его. 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Τί Что 5100 I-ASN ἄλλο другое? 243 D-ASN ἀλλ᾽ но 235 CONJ скорее 1510 PRT σπέρμα семя 4690 N-ASN ζητεῖ ищет 2212 V-PAI-3S   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM καὶ и 2532 CONJ φυλάξασθε охраняет 5442 V-AMD-2P ἐν   1722 PREP τῷ   3588 T-DSN πνεύματι дух 4151 N-DSN ὑμῶν, ваш, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ γυναῖκα жену 1135 N-ASF νεότητός юности 3503 N-GSF σου твоей 4675 P-2GS μὴ не 3361 PRT-N ἐγκαταλίπῃς· оставляет; 1459 V-AAS-2S

Господь, Бог Израиля, говорит: «Я ненавижу развод и жестокости, которые совершают мужчины. Поэтому храните свой духовный союз и не изменяйте вашим жёнам».
 
ἀλλὰ но 235 CONJ ἐὰν если 1437 COND μισήσας ненавидишь [её] 3404 V-AAPNS ἐξαποστείλῃς, отпусти, 1821 V-AAS-2S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM Ἰσραηλ, Израиля, 2474 N-PRI καὶ и 2532 CONJ καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S ἀσέβεια нечестие 763 N-NSF ἐπὶ   1909 PREP τὰ   3588 T-APN ἐνθυμήματά одежды   N-APN σου, твои, 4675 P-2GS λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM καὶ И 2532 CONJ φυλάξασθε охраняйте [её] 5442 V-AMD-2P ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN πνεύματι духе 4151 N-DSN ὑμῶν вашем 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἐγκαταλίπητε. оставляйте. 1459 V-AAS-2P

Своими ошибочными учениями вы глубоко опечалили Господа. Вы учили, что Бог любит тех, кто совершает злые поступки, а также говорили, что Бог считает их добрыми людьми и не будет наказывать их за грехи.
 
Οἱ   3588 T-NPM παροξύνοντες Прогневляющие 3947 V-PAPNP τὸν   3588 T-ASM θεὸν Бога 2316 N-ASM ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPM λόγοις словах 3056 N-DPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ εἴπατε вы сказали: 2036 Ἐν В 1722 PREP τίνι чём 5100 I-DSN παρωξύναμεν прогневляем 3947 V-AAI-1P αὐτόν Его? 846 P-ASM ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN λέγειν говорить 3004 V-PAN ὑμᾶς вам: 5209 P-2AP Πᾶς Всякий 3956 A-NSM ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM πονηρόν, злое, 4190 A-ASM καλὸν хороший 2570 A-ASM ἐνώπιον перед 1799 ADV κυρίου, Господом, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPM αὐτὸς Он 846 P-NSM εὐδόκησεν· обрёл удовольствие; 2106 V-AAI-3S καί и: 2532 CONJ Ποῦ Где 4226 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τῆς   3588 T-GSF δικαιοσύνης праведности? 1343 N-GSF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.