Иов 17 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Cовременный перевод WBTC

 
 

«Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила.
 
Сломлен мой дух, коротки мои дни, и ждёт меня могила.

Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.
 
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.

Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность?
 
Господи, поручись за меня — кто ещё отведёт от меня опасность?

Ты их разум лишил понимания, и потому не дашь Ты им победы.
 
Ты их разум лишил пониманья, и потому не дашь им победы.

Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.
 
Говорят, ради спасенья друзей люди пренебрегают своими детьми.

Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
 
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.

Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.
 
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.

Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.
 
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.

Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.
 
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.

Все вы попытайтесь снова доказать мою неправоту; ни одного мудрого среди вас не вижу.
 
Что же вы все, попытайтесь снова, ни одного мудрого среди вас не вижу.

Дни мои кончены, планы разбиты, как и надежды сердца моего.
 
Дни мои кончены, планы разбиты, как и желанья сердца моего.

Всё для меня смешалось в беспорядке: ночь приходит вместо дня, а вечер наступает вместо утра.
 
Ночь эти люди выдают за день, перед лицом темноты говорят: "Близится свет!"

Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.
 
Если и есть дом, на который я уповаю, то это могила. Если и расстелю постель я, то во тьме.

Но если я тлению говорю „ты мой отец” и червя называю „матерью и сестрой”,
 
Но если я тлению говорю: ты мой отец, и червя называю матерью и сестрой,

то в чём тогда моя надежда? Кто подскажет, где она?
 
в чём тогда надежда моя, кто увидит мою надежду?

И сойдёт ли она со мной к воротам смертельным? Вместе ли спустимся мы в прах?»
 
И сойдёт ли она со мною к воротам смертельным, вместе ли спустимся мы во прах?"



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.