Acts 1 глава

Acts
English Standard Version → Под редакцией Кулаковых

 
 

In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
 
В первом моем повествовании я поведал тебе, Феофил,1 обо всем, что совершал Иисус и чему учил Он с самого начала,

until the day when he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
 
вплоть до дня Его вознесения, когда избранные Им апостолы2 через Святого Духа получили от Него последние повеления.

He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
 
После крестных мук Своих Иисус предстал пред ними живым и дал им возможность удостовериться в этом:3 сорок дней Он являлся им и говорил о Царстве Божием.

And while stayinga with them he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, “you heard from me;
 
И однажды, встретившись с апостолами,4 Иисус повелел им не отлучаться из Иерусалима, а ждать там обещанного Отцом, добавив: «Вы слышали от Меня об этом обещании.

for John baptized with water, but you will be baptized withb the Holy Spirit not many days from now.”
 
Ведь Иоанн крестил водою, а вы уже через несколько дней будете крещены Духом Святым».

So when they had come together, they asked him, “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
 
Собравшись в следующий раз, апостолы спросили Его: «Господи, не теперь ли восстановишь Ты царство народа израильского?»

He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.
 
Он же сказал им: «Вы не можете знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью.

But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”
 
Но вы обретете силу, когда снизойдет на вас Святой Дух, и станете свидетельствовать обо Мне5 и в Иерусалиме, и [по] всей Иудее, и в Самарии, и даже до концов земли».

And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.
 
После этих слов прямо у них на глазах Он был вознесен, и облако скрыло Его из виду.

And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
 
И когда они во время Его вознесения продолжали пристально смотреть на небо, вдруг предстали перед ними двое в белых одеждах6

and said, “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
 
и сказали: «Галилеяне! Что стоите вы здесь и смотрите на небо? Этот Иисус, ныне взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как только что покинул вас!»7

Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
 
Тогда ученики возвратились в Иерусалим с горы, которая называлась Масличной8 и находилась недалеко от города, всего лишь на расстоянии субботнего пути.9

And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
 
Пришли они в тот дом, где обычно собирались, и поднялись в горницу. Это были Петр, Иоанн, Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков, сын Алфея, и Симон Зилот, и Иуда, сын Иакова.

All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.c
 
Все они единодушно и непрестанно молились10 вместе с некоторыми женщинами, а также с Марией, матерью Иисуса, и братьями Его.

In those days Peter stood up among the brothers (the company of persons was in all about 120) and said,
 
В один из тех дней Петр, встав посреди собравшихся11 (а было их около ста двадцати человек), сказал:

“Brothers, the Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus.
 
«Братья мои!12 Надлежало исполниться тому пророчеству Писания, где Дух Святой устами Давида13 предсказал участь Иуды, того, кто указал путь пришедшим схватить Иисуса, —

For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry.”
 
он был одним из нас и совершал то же самое, что и мы, служение.14

(Now this man acquired a field with the reward of his wickedness, and falling headlongd he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
 
Но, купив поле ценой собственного нечестия, он кончил тем, что низвергся на землю вниз головой так, что тело его разорвалось надвое и выпали все внутренности его.

And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
 
Об этом узнали все жители Иерусалима, и стали они называть на своем языке это место Акелдама, что значит „кровавое поле“.

“For it is written in the Book of Psalms, “‘May his camp become desolate, and let there be no one to dwell in it’; and “‘Let another take his office.’
 
А в книге Псалмов, — добавил Петр, — написано: „Да придет в запустение жилище его, да не останется живущего в нем“;15 и еще сказано: „Обязанности его да примет другой“.16

So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
 
И теперь нужно, чтобы один из тех, кто постоянно был с нами, когда жил среди нас Господь Иисус, —

beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us — one of these men must become with us a witness to his resurrection.”
 
начиная со времени, как Иоанн крестил Его, до того дня, когда Он был вознесен от нас, — присоединился к нам как свидетель Его воскресения».

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
 
Собравшиеся предложили двоих: Иосифа Юста, называемого также Варсаввой, и Матфия.

And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
 
И в молитве просили они: «Господи, Тебе открыто сердце каждого, покажи, кого из них двоих Ты избрал

to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place.”
 
для служения этого17 и для апостольства, которое оставил Иуда, уйдя туда, где ему место».18

And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.
 
Они бросили жребий,19 и выпал жребий Матфию. Тогда он был сопричислен к одиннадцати апостолам.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Речь идет о Евангелии по Луке. См. в Словаре Евангелие.
2  [2] — См. в Словаре Апостол.
3  [3] — Букв.: показал Себя живым… со многими доказательствами.
4  [4] — Букв.: собравшись/будучи с ними; друг. возм. пер.: во время трапезы.
8  [5] — Букв.: будете Моими (в некот. рукописях: Мне) свидетелями.
10  [6] — Так в Священном Писании нередко говорится об ангелах.
11  [7] — Букв.: как вы видели Его восходящим на небо.
12  [8] — Или: Елеонской.
12  [9] — Расстояние около 1 км, которое иудею позволялось пройти в субботу.
14  [10] — Некот. рукописи добавляют.: и просили.
15  [11] — Букв.: братьев. В некот. рукописях: учеников.
16  [12] — Букв.: мужи братья — гебраизм, обычно используемый при обращении; то же в 2:29,37; 7:2; 13:15,26,38; 15:7,13; 22:1; 23:1,6; 28:17. Подобные же случаи и в других обращениях: например, «мужи израильтяне» (2:22), передаются нами как «братья израильтяне» или иначе, в зависимости от контекста.
16  [13] — См. в Словаре Давид.
17  [14] — Букв.: он был причислен к нам и получил жребий этого служения.
20  [15] — Пс 69 (68):26.
20  [16] — Пс 109 (108):8.
25  [17] — Букв.: принять место (в некот. рукописях: жребий) этого служения.
25  [18] — Букв.: чтобы пойти в свое место (погибели).
26  [19] — Букв.: им дали жребии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.