Hebrews 1 глава

Hebrews
English Standard Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
 
Бог, многократно и многообразно говоривший в древности отцам в пророках,

but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
 
в эти дни последние говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и сотворил миры.

He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
 
Сын, будучи излучением славы и отпечатком сущности Его, и держа всё словом силы Своей, совершив очищение грехов, воссел по правую сторону Величества в небесах,

having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
 
сделавшись настолько превосходнейшим ангелов, насколько отличнейшее пред ними унаследовал Имя.

For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?
 
Ибо кому когда Бог сказал из ангелов: Ты Сын Мой, Я сегодня родил Тебя? и еще: Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном?

And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
 
А еще, когда Он вводит Первородного во вселенную, Он говорит: И да поклонятся Ему все ангелы Божии.

Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
 
И, если об ангелах Он говорит: Делающий ангелов Своих ветрами и служителей Своих пламенем огня, —

But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
 
то о Сыне: Престол Твой, Боже, во век века, и: скипетр правоты есть скипетр Царства Его.

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
 
Ты возлюбил праведность и возненавидел беззаконие; поэтому помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости преимущественно перед общниками Твоими.

And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;
 
и: Ты в начале. Господи, основал землю, и дела рук Твоих — небеса:

they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
 
они погибнут, а Ты пребываешь, и все, как одежда, обветшают,

like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed.a But you are the same, and your years will have no end.”
 
и, подобно одеянию. Ты свернешь их; как одежду, и будут изменены; но Ты — один и тот же, и лета Твои не кончатся.

And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
 
Кому когда из ангелов Бог сказал: Сядь по правую Мою сторону, доколе Я не положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
 
Не все ли они служебные духи, посылаемые на служение для имеющих наследовать спасение?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.