Revelation 1 глава

Revelation
English Standard Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servantsa the things that must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
 
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему должно произойти вскоре, и которое Он дал как знамение, послав через ангела Своего рабу Своему Иоанну,

who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
 
который засвидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа: всё, что он видел,

Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear, and who keep what is written in it, for the time is near.
 
Блажен читающий и слышащие слови этого пророчества и соблюдающие написанное в нем, ибо время близко.

John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come, and from the seven spirits who are before his throne,
 
Иоанн семи церквам в Асии: благодать вам и мир от Того, Кто есть и Кто был и Кто грядет, и от семи духов, которые пред престолом Его,

and from Jesus Christ the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of kings on earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood
 
и от Иисуса Христа, Который — Свидетель верный, Первородный из мёртвых и Начальник царей земных. Любящему нас, и избавившему нас от грехов наших кровью Своею

and made us a kingdom, priests to his God and Father, to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
 
и соделавшему нас царством, священниками Богу и Отцу Своему, Ему слава и держава во веки веков, аминь.

Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all tribes of the earth will wailb on account of him. Even so. Amen.
 
Вот Он грядет с облаками и увидит Его всякое око и те, которые Его пронзили, и о Нем будут бить себя в грудь все племена земные. Да, аминь.

“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
 
Я — Альфа и Омега, говорит Господь Бог, Тот, Кто есть и Кто был и Кто грядет. Вседержитель.

I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.
 
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царстве и терпении в Иисусе, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и свидетельство Иисуса.

I was in the Spirit on the Lord’s day, and I heard behind me a loud voice like a trumpet
 
Я был в Духе в день Господень и услышал позади себя голос великий, словно трубы́,

saying, “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
 
которая говорила: то, что видишь, напиши в книгу и пошли семи церквам: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиры, и в Сарды, и в Филадельфию и в Лаодикию.

Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,
 
я обернулся посмотреть голос, который говорил со мной, и, обернувшись, увидел семь светильников золотых,

and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.
 
и между светильниками Подобного сыну человека, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом.

The hairs of his head were white, like white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire,
 
Голова же Его и волосы белы, как белая шерсть, как снег, и глаза Его, как пламя огня,

his feet were like burnished bronze, refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
 
и ноги Его подобны меди, словно раскалённой в печи, и голос Его, как голос вод многих:

In his right hand he held seven stars, from his mouth came a sharp two-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
 
и Он держал в правой руке Своей семь звезд, и из уст Его исходил меч обоюдоострый, и облик Его, как солнце, когда оно сияет в силе своей.

When I saw him, I fell at his feet as though dead. But he laid his right hand on me, saying, “Fear not, I am the first and the last,
 
И когда я увидел Его, я упал к ногам Его, как мёртвый, и Он положил правую Свою руку на меня, говоря: не бойся; Я — Первый и Последний,

and the living one. I died, and behold I am alive forevermore, and I have the keys of Death and Hades.
 
и Живущий; и Я был мёртв, и вот Я жив во веки веков, и имею ключи смерти и ада.

Write therefore the things that you have seen, those that are and those that are to take place after this.
 
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и чему должно произойти после этого.

As for the mystery of the seven stars that you saw in my right hand, and the seven golden lampstands, the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
 
Тайна семи звезд, которые ты видел в правой Моей руке, и семи светильников золотых: семь звезд — ангелы семи церквей, и семь светильников — семь церквей.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.