2 John 1 глава

2 John
English Standard Version → Комментарии Давида Стерна

English Standard Version

Greeting

1 The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all who know the truth,
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:
3 Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ the Father’s Son, in truth and love.
Walking in Truth and Love

4 I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.
5 And now I ask you, dear lady — not as though I were writing you a new commandment, but the one we have had from the beginning — that we love one another.
6 And this is love, that we walk according to his commandments; this is the commandment, just as you have heard from the beginning, so that you should walk in it.
7 For many deceivers have gone out into the world, those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh. Such a one is the deceiver and the antichrist.
8 Watch yourselves, so that you may not lose what wea have worked for, but may win a full reward.
9 Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ, does not have God. Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son.
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,
11 for whoever greets him takes part in his wicked works.
Final Greetings

12 Though I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead I hope to come to you and talk face to face, so that our joy may be complete.
13 The children of your elect sister greet you.

Комментарии Давида Стерна

1 От Старца. Кому: избранной госпоже и её детям, которых я поистине люблю — и не только я, но и все, кто познал истину —

Письмо Старца написано в том же стиле, что и первое письмо Йоханана, а также Евангелие Йоханана, поэтому авторство приписывается Йоханану.

Избранной госпоже. Возможно, здесь автор в завуалированной форме обращается к поместной общине, стремясь избавить себя от проблем, связанных с римской цензурой. То же относится и к «избранной сестре» (ст. 13). Дальнейшее подтверждение находим в ст. 12: «Лучше не буду делать этого при помощи бумаги и чернил».

Истину. В первых пяти стихах своего послания Йоханан пять раз использует это слово; по-видимому, это зашифрованная ссылка на Евангелие.

2 ради Истины, с которой мы едины и которая навеки пребудет с нами: 3 Да пребудут с нами в истине и любви благодать, милость и шалом от Бога и Отца и от Мессии Йешуа, Отчего Сына. 4 Я был очень рад, когда обнаружил, что некоторые из твоих детей живут в истине, как это заповедано нам Отцом. 5 Теперь же, дорогая госпожа, я прошу, чтобы мы любили друг друга — и я пишу это не как новую заповедь, но это та [заповедь], что была у нас с самого начала.

Ср. 1 Йн. 2:3−4, Йн. 13:34−35.

6 Любовь же состоит вот в чём: мы должны жить в соответствии с Его заповедями. Вот эта заповедь, которую вы слышали с самого начала; живите ею!

Любовь по отношению к Богу состоит вот в чём: мы должны жить в соответствии с Его заповедями. Ср. 1 Йн. 5:3. Вот эта заповедь — любить друг друга (ст. 5); она включает в себя все остальные заповеди (Рим. 13:8−10 и ком., Гал. 5:14 и ком.).

7 Так как в мир вошло много обманщиков, которые не признают пришествия Мессии Йешуа в теле. Говорящий подобное — обманщик и Анти-Мессия.

В мир вошло много обманщиков, как пророчествовал об этом Йешуа (Мат. 24:5, 11, 23−26; Map. 13:5−6, 21−22; Лук. 21:8), Шауль (1 Тим. 4:1−3; 2 Тим. 3:1−9, 4:3−4), Кефа (2 Кеф. 2:1−25) и Йегуда (Йегуды 4−16).

Они не признают пришествия Мессии Йешуа в теле. В 1-м послании Йоханана автор пишет о воплощении Йешуа, о том, что в прошлом он пришёл как человек (1 Йн. 4:2 и ком., 5:6−8 и ком.). Возможно, этот стих говорит о том же, либо подразумевает, что Йешуа и сейчас воплощен, находясь на небесах по правую руку от Бога, либо имеет в виду его будущее появление во плоти, либо всё вышеперечисленное одновременно. Если Йоханан говорит о будущем, то он настаивает, что Мессия вернётся на землю в теле, и отвергает доктрину, согласно которой возвращение Йешуа произойдёт лишь в духовном смысле и будет заключаться в распространяющемся влиянии Евангелия.

8 Наблюдайте за собой, чтобы вам не утратить того, ради чего вы трудились, но получить полное вознаграждение. 9 Всякий, кто не придерживается того, чему учил Мессия, не имеет Бога. Те же, кто придерживаются его учения, имеют и Отца, и Сына.

Не имеет Бога... Имеют и Отца, и Сына. Построение фразы позволяет предположить, что понятие Бог включает в себя и Отца, и Сына. Ср. 1 Йн. 2:22−23 и ком.

10 Если к тебе приходит кто-либо и не приносит этого учения, не принимай его у себя дома. Не говори ему даже: Шалом!; 11 так как тот, кто говорит ему: Шалом!, участвует в его злых делах.

Стихи 10−11. Не говори ему даже: «Шалом!» О слове шалом см. ком. к Мат. 10:12. Это звучит как крайняя форма негостеприимности, однако в ст. 11 приводится причина. Йехиэль Лихтенштейн пишет:

'Некоторые утверждают, что эти слова относятся к обманщикам из ст. 7, которые приходят как братья и уводят людей от истины своими лжеучениями. Здесь не идёт речь о других верующих, ибо с каждым человеком нужно обходиться вежливо, в том числе и с неверующими язычниками.' («Комментарий к Новому Завету»)

С одной стороны, вполне приемлемо вступать в диалог с теми людьми, которые не признают Йешуа Мессией по причине столкновения религиозных принципов, но вместе с тем открыты и могут изменить своё мнение. С другой стороны, не нужно вести утомительные дискуссии с теми, кто утверждают, что чтят Его, но при этом искажают Писания, приняв «иную, так называемую „добрую весть", которая не добрая весть вовсе» (Гал. 1:6−7). Даже элементарная вежливость, проявленная вами по отношению к такому учителю-самозванцу, обманщику и антимессии (ст. 7), может быть истолкована ими как поддержка их взглядов, поэтому тот, кто говорит ему: «Шалом!», участвует в его злых делах.

12 Хотя я о многом хочу написать вам, лучше не буду делать этого при помощи бумаги и чернил. Надеюсь, что приду и увижу вас и поговорю с вами лицом к лицу, чтобы радость наша была совершенной. 13 Дети твоей избранной сестры передают тебе приветствия.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.