1 Peter 1 глава

1 Peter
English Standard Version → Перевод Десницкого

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 
Петр, апостол Иисуса Христа — избранникам, рассеянным по провинциям, где они проживают: в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии.

according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
 
Пусть умножатся среди вас благодать и мир от Бога Отца! Он познал вас с самого начала, освятил Духом, чтобы вы были Ему послушны, и окропил жертвенной кровью Иисуса Христа!

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! По великой своей милости Он, когда воскрес из мертвых Иисус Христос, и нас возродил к живой надежде,

to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
 
чтобы мы получили удел, чуждый всякой скверны, неподверженный распаду и гибели. Он ожидает вас на небесах —

who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
а вас, если веруете, охраняет Божья сила, и спасение, которое вам уготовано, станет явным в последний час.

In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
 
Радуйтесь этому, даже если сейчас и приходится вам некоторое время пострадать от разных искушений.

so that the tested genuineness of your faith — more precious than gold that perishes though it is tested by fire — may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
 
Зато после испытаний ваша вера окажется ценнее золота — ведь и его испытывают огнем, хотя оно не вечно! И когда явится Иисус Христос, вера принесет вам похвалу, славу и честь.

Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
 
Вы любите Его, хотя не видели прежде, и верите в Него, хотя и теперь не видите — так пусть будет ваша радость славной, ее не выразить словами.

obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
 
Так вы приближаетесь к спасению ваших душ — в этом цель вашей веры.

Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
 
Об этом спасении старались разузнать пророки, они пророчествовали о благодати, которая вас ожидала.

inquiring what person or timea the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
 
Их устами приносил свое свидетельство Христов Дух, и они пытались определить, к какому времени оно относится, как именно должен пострадать Христос и какая слава придет вслед за этим.

It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
 
Им было открыто, что это служение доверено им не ради них самих, но ради вас. И теперь это ясно объявили вам те, кто научил вас Евангелию при содействии Духа Святого, посланного с неба — а ведь даже ангелы желали бы прикоснуться к этой тайне.

Therefore, preparing your minds for action,b and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
 
Так что соберитесь с мыслями, будьте трезвы и всю надежду возложите на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос.

As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
 
Будьте как послушные дети, не поддавайтесь прежним прихотям, как во времена, когда вы этого не знали.

but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
 
Тот, кто вас призвал — свят, и вы будьте святы во всех своих поступках, как и написано:

since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
 
«будьте святы, ибо Я свят».

And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
 
Вы зовете Отцом Бога, Который судит каждого по его делам, невзирая на лица — так странствуйте по этой временной жизни в трепетном почтении к Нему.

knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
 
Вы же знаете: от отцов вам досталась бренная жизнь, и от нее искупило вас не серебро и золото, которые не вечны,

but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
 
но драгоценная кровь Христа — Агнца безупречного и непорочного.

He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
 
Так было определено прежде сотворения мира, а произошло в последние времена при вашем участии.

who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
 
И вы в единении со Христом верны Богу, Который воскресил Его из мертвых и прославил, так что веру и надежду вы возлагаете на Бога.

Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
 
Будьте послушны истине и так очистите ваши души, стремитесь к непритворной братской любви, старайтесь любить друг друга от чистого сердца.

since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
 
Вы заново рождены для новой жизни, и ее породило не семя смертного человека, а бессмертное Слово неизменно Живого Бога.

for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
 
Ибо «все люди — трава, вся слава их — что цветы на траве. Увянет трава и цветок облетит,

but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
 
а слово Божье сохранится вовеки». Вот какая благая весть вам возвещена!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.