Hebrews 1 глава

Hebrews
English Standard Version → Перевод Десницкого

 
 

Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
 
В прежние времена Бог многократно и разнообразно обращался к нашим отцам через пророков.

but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
 
Настали последние времена, и Его слово донес до нас Его Сын. Прежде Бог сотворил через Него миры, а теперь всё отдал Ему в наследие.

He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
 
В Сыне нам открылось сияние Божьей славы и отпечаток Божественной сущности. Его могучее слово всё содержало в себе, Он совершил очищение грехов и воссел в выси по правую руку от Божьего Величия.

having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
 
Сын принял в наследие имя, более славное, чем у ангелов — и настолько же Он превосходит ангелов.

For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?
 
Когда и кому из ангелов Бог говорил: «Ты Сын Мой, сегодня Я Тебя породил»? И еще: «Я буду Ему Отцом, а Он Мне — Сыном».

And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
 
А когда Он вводит Первенца во вселенную, то говорит: «И пусть поклонятся ему все ангелы Божьи».

Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
 
Об ангелах Он говорит: «Он делает ангелов Своих духами и служителей Своих — языками пламени».

But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
 
А о Сыне: «Престол Твой, Боже, стоит во веки веков, и жезл Твой царский — жезл правоты,

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
 
праведность Ты возлюбил, беззаконие — возненавидел, потому и помазал Тебя Бог, Твой Бог, елеем радости обильнее, чем всех остальных».

And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;
 
И еще: «Изначально, Господи, Ты землю основал, и небеса — творения рук Твоих.

they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
 
Ты останешься, когда и они погибнут, полностью, как старый плащ, обветшают —

like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed.a But you are the same, and your years will have no end.”
 
и Ты, как покрывало, их свернешь, как плащ, переменишь. А Ты — всё Тот же, и годам Твоим не будет конца».

And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
 
Да и кому из ангелов Бог когда-нибудь говорил: «Сядь по правую руку от Меня, пока не брошу врагов Твоих к Твоему подножью»?

Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
 
Да ведь все ангелы — служебные духи, они посланы служить людям, которым предстоит получить в удел спасение.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.