2 Chronicles 1 глава

2 Chronicles
English Standard Version → Елизаветинская на русском

 
 

Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
 
И укрепися соломон сын давидов на царстве своем, и Господь Бог его (бе) с ним и возвеличи его в высоту.

Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers’ houses.
 
И рече соломон ко всему израилю, тысящником и сотником, и судиям и всем началником пред израилем.

And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.
 
И иде соломон и все множество в вышний гаваон, идеже бе скиния свидения Божия, юже сотвори моисей раб Божий в пустыни.

(But David had brought up the ark of God from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Jerusalem.)
 
Кивот же Господень принесе давид от града кариафиарима на место, еже уготова ему давид, яко водрузи ему скинию во Иерусалиме.

Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord. And Solomon and the assembly sought ita out.
 
И олтарь медян, егоже содела веселеил сын урии сына орова, ту бе пред скиниею Господнею и взыска его соломон и вся церковь.

And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
 
Вознесе же ту соломон на олтари медянем пред Господем, иже в скинии свидения, и принесе на нем тысящу всесожжений.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, “Ask what I shall give you.”
 
В ту нощь явися Господь соломону и рече ему: проси (что хощеши) да дам тебе.

And Solomon said to God, “You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.
 
Рече же соломон к Богу: ты сотворил еси с давидом отцем моим милосердие велико и поставил мя еси царя вместо его:

O Lord God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
 
и ныне, Господи Боже, да исполнится слово твое к давиду отцу моему, ты бо мене сотворил царя над людьми многими, якоже прах земный:

Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?”
 
ныне даждь мне премудрость и разум, да вниду и изыду пред людьми твоими сими, кто бо может судити сих людий твоих многих?

God answered Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked for possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked for long life, but have asked for wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,
 
И рече Бог к соломону: понеже бысть сие в сердцы твоем, и не попросил еси богатства имений, ниже славы, ниже душ противящихся тебе, и дний многих не просил еси, но просил еси себе премудрости и разума, да судити можеши люди моя, над нимиже поставих тя царя,

wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like.”
 
премудрость и разум даю тебе, богатство же и имения и славу дам тебе, яко не бысть в царех преждебывших тебе подобен тебе, и по тебе такожде не будет.

So Solomon came fromb the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.
 
Прииде же соломон от вышняго гаваона во Иерусалим пред скинию свидения и царствова над израилем.

Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
 
И собра соломон колесницы и конники, и быша ему тысяща и четыреста колесниц и дванадесять тысящ конник: и остави их во градех колесничных, людие же с царем во Иерусалиме.

And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
 
И положи царь сребро и злато во Иерусалиме яко камение, кедры же во иудеи яко черничие, еже на поли во множестве.

And Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s traders would buy them from Kue for a price.
 
Исхождение же коней соломоновых из египта ценою купцов царских, иже хождаху и куповаху.

They imported a chariot from Egypt for 600 shekelsc of silver, and a horse for 150. Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
 
И восхождаху и привождаху из египта колесницу едину за шесть сот сребреник, и коня за сто и пятьдесят сребреник: такожде и от всех царств хеттейских и от царей сирийских рукама их приводима бываху.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.