Ecclesiastes 1 глава

Ecclesiastes
English Standard Version → Елизаветинская на русском

 
 

The words of the Preacher,a the son of David, king in Jerusalem.
 
Глаголы екклесиаста, сына давидова, царя израилева во Иерусалиме.

Vanityb of vanities, says the Preacher, vanity of vanities! All is vanity.
 
Суета суетствий, рече екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.

What does man gain by all the toil at which he toils under the sun?
 
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?

A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
 
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.

The sun rises, and the sun goes down, and hastensc to the place where it rises.
 
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.

The wind blows to the south and goes around to the north; around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns.
 
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.

All streams run to the sea, but the sea is not full; to the place where the streams flow, there they flow again.
 
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.

All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
 
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.

What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.
 
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:

Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already in the ages before us.
 
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.

There is no remembrance of former things,d nor will there be any remembrance of later thingse yet to be among those who come after.
 
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.

I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
 
Аз екклесиаст бых царь над израилем во Иерусалиме

And I applied my heartf to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven. It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with.
 
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.

I have seen everything that is done under the sun, and behold, all is vanityg and a striving after wind.h
 
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.

What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.
 
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.

I said in my heart, “I have acquired great wisdom, surpassing all who were over Jerusalem before me, and my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
 
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,

And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
 
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:

For in much wisdom is much vexation, and he who increases knowledge increases sorrow.
 
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.