1 Peter 1 глава

1 Peter
English Standard Version → Елизаветинская на русском

 
 

Peter, an apostle of Jesus Christ, To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 
Петр, апостол Иисус Христов, избранным пришельцем разсеяния понта, галатии, каппадокии, асии и вифинии,

according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
 
по прозрению Бога Отца, во святыни Духа, в послушание и кропление крове Иисус Христовы: благодать вам и мир да умножится.

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! According to his great mercy, he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, иже по мнозей своей милости порождей нас во упование живо воскресением Иисус Христовым от мертвых,

to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you,
 
в наследие нетленно и нескверно и неувядаемо, соблюдено на небесех вас ради,

who by God’s power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
 
иже силою Божиею соблюдаеми есте чрез веру, во спасение готовое явитися во время последнее.

In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various trials,
 
О немже радуйтеся, мало ныне, аще лепо есть, прискорбни бывше в различных напастех:

so that the tested genuineness of your faith — more precious than gold that perishes though it is tested by fire — may be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ.
 
да искушение вашея веры многочестнейше злата гибнуща, огнем же искушена, обрящется в похвалу и честь и славу, во откровении Иисус Христове,

Though you have not seen him, you love him. Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,
 
егоже не видевше любите, и на негоже ныне не зряще, верующе же, радуетеся радостию неизглаголанною и прославленною,

obtaining the outcome of your faith, the salvation of your souls.
 
приемлюще кончину вере вашей, спасение душам:

Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
 
о немже спасении взыскаша и испыташа пророцы, иже о вашей благодати прорекоша,

inquiring what person or timea the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
 
испытающе, в каково или в кое время являше в них Дух Христов, прежде свидетельствуя о Христовых страстех, и о славах, яже по сих:

It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.
 
имже открыся, яко не им самем, но нам служаху сия, яже ныне возвестишася вам благовествовавшими вам Духом святым посланным с небесе, в няже желают ангели приникнути.

Therefore, preparing your minds for action,b and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
 
Темже, возлюбленнии, препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся, совершенне уповайте на приносимую вам благодать откровением Иисус Христовым.

As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,
 
Яко чада послушания, не преобразующеся первыми неведения вашего похотении,

but as he who called you is holy, you also be holy in all your conduct,
 
но по звавшему вы святому, и сами святи во всем житии будите.

since it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
 
Зане писано есть: святи будите, яко аз свят есмь.

And if you call on him as Father who judges impartially according to each one’s deeds, conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,
 
И аще Отца называете нелицемерно судяща комуждо по делу, со страхом жития вашего время жительствуйте,

knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold,
 
ведяще, яко не истленным сребром или златом избавистеся от суетнаго вашего жития отцы преданнаго,

but with the precious blood of Christ, like that of a lamb without blemish or spot.
 
но честною кровию яко агнца непорочна и пречиста Христа,

He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
 
предуведена убо прежде сложения мира, явльшася же в последняя лета вас ради,

who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
 
иже его ради веруете в Бога воздвигшаго его из мертвых и славу ему давша, яко да вера ваша и упование будет на Бога.

Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love, love one another earnestly from a pure heart,
 
Душы вашя очистивше в послушании истины Духом, в братолюбие нелицемерно, от чиста сердца друг друга любите прилежно,

since you have been born again, not of perishable seed but of imperishable, through the living and abiding word of God;
 
порождени не от семене истленна, но неистленна, словом живаго Бога и пребывающа во веки.

for “All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass. The grass withers, and the flower falls,
 
Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде:

but the word of the Lord remains forever.” And this word is the good news that was preached to you.
 
глагол же Господнь пребывает во веки. Се же есть глагол благовествованный в вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.