Hebrews 1 глава

Hebrews
English Standard Version → Елизаветинская Библия

 
 

Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
 
Многоча́стнѣ и҆ многоѡбра́знѣ дре́вле бг҃ъ гл҃авый ѻ҆тцє́мъ во про҇ро́цѣхъ,

but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
 
въ послѣ́докъ дні́й си́хъ гл҃а на́мъ въ сн҃ѣ, є҆го́же положѝ наслѣ́дника всѣ҄мъ, и҆́мже и҆ вѣ́ки сотворѝ.

He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
 
И҆́же сы́й сїѧ́нїе сла́вы и҆ ѡ҆́бразъ ѵ҆поста́си є҆гѡ̀, носѧ́ же всѧ́чєскаѧ гл҃го́ломъ си́лы своеѧ̀, собо́ю ѡ҆чище́нїе сотвори́въ грѣхѡ́въ на́шихъ, сѣ́де ѡ҆ деснѹ́ю пр҇то́ла вели́чествїѧ на высо́кихъ,

having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
 
толи́кѡ лѹ́чшїй бы́въ а҆́гг҃лѡвъ, є҆ли́кѡ пресла́внѣе па́че и҆́хъ наслѣ́дствова и҆́мѧ.

For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?
 
Комѹ́ бо речѐ когда̀ ѿ а҆́гг҃лъ: сн҃ъ мо́й є҆сѝ ты̀, а҆́зъ дне́сь роди́хъ тѧ̀; И҆ па́ки: а҆́зъ бѹ́дѹ є҆мѹ̀ во ѻ҆ц҃а̀, и҆ то́й бѹ́детъ мнѣ̀ въ сн҃а;

And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
 
Є҆гда́ же па́ки вво́дитъ перворо́днаго во вселе́ннѹю, гл҃етъ: и҆ да покло́нѧтсѧ є҆мѹ̀ всѝ а҆́гг҃ли бж҃їи.

Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
 
И҆ ко а҆́гг҃лѡмъ ѹ҆́бѡ гл҃етъ: творѧ́й а҆́гг҃лы своѧ҄ дѹ́хи и҆ слѹги҄ своѧ҄ ѻ҆́гнь палѧ́щь.

But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
 
Къ сн҃ѹ же: пр҇то́лъ тво́й, бж҃е, въ вѣ́къ вѣ́ка: же́злъ пра́вости же́злъ цр҇твїѧ твоегѡ̀:

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
 
возлюби́лъ є҆сѝ пра́вдѹ и҆ возненави́дѣлъ є҆сѝ беззако́нїе: сегѡ̀ ра́ди пома́за тѧ̀, бж҃е, бг҃ъ тво́й є҆ле́емъ ра́дости па́че прича҄стникъ твои́хъ.

And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;
 
(За҄ 304.) И҆ (па́ки): въ нача́лѣ ты̀, гд҇и, зе́млю ѡ҆снова́лъ є҆сѝ, и҆ дѣла̀ рѹкѹ̀ твоє́ю сѹ́ть небеса̀:

they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
 
та҄ поги́бнѹтъ, ты́ же пребыва́еши: и҆ всѧ҄, ѩ҆́коже ри́за, ѡ҆бетша́ютъ,

like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed.a But you are the same, and your years will have no end.”
 
и҆ ѩ҆́кѡ ѻ҆де́ждѹ свїе́ши и҆̀хъ, и҆ и҆змѣнѧ́тсѧ: ты́ же то́йжде є҆сѝ, и҆ лѣ҄та твоѧ҄ не ѡ҆скѹдѣ́ютъ.

And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
 
Комѹ́ же ѿ а҆́гг҃лъ речѐ когда̀: сѣдѝ ѡ҆ деснѹ́ю менє̀, до́ндеже положѹ̀ врагѝ твоѧ҄ подно́жїе но́гъ твои́хъ;

Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
 
Не вси́ ли сѹ́ть слѹже́бнїи дѹ́си, въ слѹже́нїе посыла́еми за хотѧ́щихъ наслѣ́довати сп҇нїе;



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.