2 Chronicles 1 глава

2 Chronicles
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
 
И утвердился Соломон, сын Давида, в царстве своем; и Господь, Бог его, был с ним и вознес его высоко.

Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers’ houses.
 
И приказал Соломон собраться всему Израилю: тысяченачальникам, и стоначальникам, и судьям, и всем начальствующим во всем Израиле — главам поколений.

And Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon, for the tent of meeting of God, which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness, was there.
 
И пошли Соломон и все собрание с ним на высоту, что в Гаваоне, ибо там была Божия скиния собрания, которую устроил Моисей, раб Господень, в пустыне.

(But David had brought up the ark of God from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it, for he had pitched a tent for it in Jerusalem.)
 
Ковчег Божий принес Давид из Кириаф-Иарима на место, которое приготовил для него Давид, устроив для него скинию в Иерусалиме.

Moreover, the bronze altar that Bezalel the son of Uri, son of Hur, had made, was there before the tabernacle of the Lord. And Solomon and the assembly sought ita out.
 
А медный жертвенник, который сделал Веселеил, сын Урия, сына Орова, оставался там, перед скинией Господней, и взыскал его Соломон с собранием.

And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
 
И там пред лицом Господа на медном жертвеннике, который перед скинией собрания, вознес Соломон тысячу всесожжений.

In that night God appeared to Solomon, and said to him, “Ask what I shall give you.”
 
В ту ночь явился Бог Соломону и сказал ему: «Проси, что Мне дать тебе».

And Solomon said to God, “You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.
 
И сказал Соломон Богу: «Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него.

O Lord God, let your word to David my father be now fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth.
 
Да исполнится же, Господи Боже, слово Твое к Давиду, отцу моему. Так как Ты воцарил меня над народом многочисленным, как прах земной,

Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can govern this people of yours, which is so great?”
 
то ныне дай мне премудрость и знание, чтобы я умел выходить пред народом этим и входить, ибо кто может управлять этим народом Твоим великим?»

God answered Solomon, “Because this was in your heart, and you have not asked for possessions, wealth, honor, or the life of those who hate you, and have not even asked for long life, but have asked for wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,
 
И сказал Бог Соломону: «За то, что это было на сердце твоем и ты не просил богатства, имения, и славы, и души неприятелей твоих, и также не просил ты многих дней, а просил себе премудрости и знания, чтобы управлять народом Моим, над которым Я воцарил тебя,

wisdom and knowledge are granted to you. I will also give you riches, possessions, and honor, such as none of the kings had who were before you, and none after you shall have the like.”
 
премудрость и знание дается тебе, а богатство, и имение, и славу Я дам тебе такие, подобных которым не бывало у царей прежде тебя и не будет после тебя».

So Solomon came fromb the high place at Gibeon, from before the tent of meeting, to Jerusalem. And he reigned over Israel.
 
И пришел Соломон с высоты, что в Гаваоне, от скинии собрания, в Иерусалим и царствовал над Израилем.

Solomon gathered together chariots and horsemen. He had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
 
И набрал Соломон колесниц и всадников; и было у него тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в колесничных городах и при царе в Иерусалиме.

And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
 
И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам, которые на низких местах.

And Solomon’s import of horses was from Egypt and Kue, and the king’s traders would buy them from Kue for a price.
 
Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги.

They imported a chariot from Egypt for 600 shekelsc of silver, and a horse for 150. Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
 
Колесница получаема и доставляема была из Египта за шестьсот сиклей серебра, а конь за сто пятьдесят. Таким же образом они руками своими доставляли это всем царям хеттским и царям арамейским.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.