Isaiah 1 глава

Isaiah
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
 
Видение Исаии, сына Амоса, которое он видел об Иудее и Иерусалиме в дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии — царей иудейских.

Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the Lord has spoken: “Childrena have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
 
Слушайте, небеса, и внимай, земля, потому что Господь говорит: «Я воспитал и возвысил сыновей, а они возмутились против Меня.

The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.”
 
Вол знает владельца своего, и осел — ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет».

Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
 
Увы, народ грешный, народ, обремененный беззакониями, племя злодеев, сыны погибельные! Оставили Господа, презрели Святого Израилева, повернулись назад.

Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
 
«Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.

From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil.
 
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны — неочищенные, и необвязанные, и не смягченные елеем.

Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
 
Земля ваша опустошена; города ваши сожжены огнем; поля ваши на ваших глазах съедают чужие — все опустело, как после разорения чужими.

And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
 
И осталась дочь Сиона, как шатер в винограднике, как шалаш в огороде, как осажденный город».

If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
 
Если бы Господь Саваоф не оставил нам небольшого остатка, то мы были бы то же, что Содом, уподобились бы Гоморре.

Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teachingb of our God, you people of Gomorrah!
 
Слушайте слово Господа, князья содомские; внимай закону Бога нашего, народ гоморрский!

“What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
 
«К чему Мне множество жертв ваших? — говорит Господь. — Я пресыщен всесожжениями овнов и туком откормленного скота и крови тельцов, и агнцев, и козлов не хочу.

“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
 
Когда вы приходите, чтобы предстать пред лицо Мое, кто требует от вас, чтобы вы топтали дворы Мои?

Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations — I cannot endure iniquity and solemn assembly.
 
Не носите больше даров тщетных: воскурение отвратительно Мне; новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть: беззаконие — и празднование!

Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
 
Новомесячия ваши и праздники ваши ненавидит душа Моя: они бремя для Меня, Мне тяжело нести их.

When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
 
И когда вы простираете руки ваши, Я закрываю от вас очи Мои; и когда вы умножаете моления ваши, Я не слышу: ваши руки полны крови.

Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
 
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;

learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause.
 
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.

“Come now, let us reasonc together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
 
Тогда придите — и рассудим, — говорит Господь. — Если будут грехи ваши как багряное — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю.

If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
 
Если захотите и послушаетесь, то будете вкушать блага земли;

but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.”
 
если же отречетесь и будете упорствовать, то меч пожрет вас», — ибо уста Господа сказали это.

How the faithful city has become a whore,d she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
 
«Как сделалась блудницей верная столица, исполненная правосудия! Правда обитала в ней, а теперь — убийцы.

Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
 
Серебро твое стало изгарью, вино твое испорчено водой;

Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them.
 
князья твои — законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздой; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них».

Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
 
Поэтому говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: «О, удовлетворю Я Себя судом над противниками Моими и отомщу врагам Моим!

I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
 
И обращу на тебя руку Мою, и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое.

And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
 
И опять буду поставлять тебе судей, как прежде, и советников, как вначале; тогда будут говорить о тебе: „Город правды, столица верная“».

Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
 
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его — правдой;

But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed.
 
всем же отступникам и грешникам — погибель, и оставившие Господа истребятся.

For theye shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.
 
Они будут постыжены за дубравы, которые столь вожделенны для вас, и посрамлены за сады, которые вы избрали себе;

For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
 
ибо вы будете как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.

And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.
 
И сильный будет отрепьем, и дело его — искрой; и будут гореть вместе — и никто не потушит.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.