Nahum 1 глава

Nahum
English Standard Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

An oracle concerning Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
 
Пророчество о Ниневии; книга видений Наума елкосеянина.

The Lord is a jealous and avenging God; the Lord is avenging and wrathful; the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies.
 
Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.

The Lord is slow to anger and great in power, and the Lord will by no means clear the guilty. His way is in whirlwind and storm, and the clouds are the dust of his feet.
 
Господь долготерпелив и велик могуществом и не оставляет без наказания; в вихре и в буре шествие Господа, облако — пыль от ног Его.

He rebukes the sea and makes it dry; he dries up all the rivers; Bashan and Carmel wither; the bloom of Lebanon withers.
 
Запретит Он морю, и оно высыхает, и все реки иссякают; вянет Васан и Кармил, и блекнет цвет на Ливане.

The mountains quake before him; the hills melt; the earth heaves before him, the world and all who dwell in it.
 
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицом Его, и вселенная, и все живущие в ней.

Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken into pieces by him.
 
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его изливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.

The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; he knows those who take refuge in him.
 
Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.

But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries,a and will pursue his enemies into darkness.
 
Но всепотопляющим наводнением разрушит до основания Ниневию, и врагов Его постигнет мрак.

What do you plot against the Lord? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.
 
Что умышляете вы против Господа? Он совершит истребление, и бедствие уже не повторится,

For they are like entangled thorns, like drunkards as they drink; they are consumed like stubble fully dried.
 
ибо сплетшиеся между собой, как терновник, и упившиеся, как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.

From you came one who plotted evil against the Lord, a worthless counselor.
 
Из тебя произошел умысливший злое против Господа, составивший совет нечестивый.

Thus says the Lord, “Though they are at full strength and many, they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
 
Так говорит Господь: «Хотя они в безопасности и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя хотя Я отягощал, более не буду отягощать.

And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
 
И ныне Я сокрушу ярмо его, лежащее на тебе, и узы твои разорву».

The Lord has given commandment about you: “No more shall your name be perpetuated; from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image. I will make your grave, for you are vile.”
 
А о тебе, Ассур, Господь определил: «Не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении».

b Behold, upon the mountains, the feet of him who brings good news, who publishes peace! Keep your feasts, O Judah; fulfill your vows, for never again shall the worthless pass through you; he is utterly cut off.
 
Вот, на горах — стопы благовестника, возвещающего мир. Празднуй, Иудея, праздники твои, исполняй обеты твои, ибо не будет более проходить по тебе нечестивый: он совсем уничтожен.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.