3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Luther Bibel 1984

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Der Älteste an Gajus, den Lieben, den ich lieb habe in der Wahrheit.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Mein Lieber, ich wünsche, daß es dir in allen Dingen gut gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele gut geht.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von deiner Wahrheit, wie du ja lebst in der Wahrheit.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit leben.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, zumal an fremden,

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
die deine Liebe bezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst gut daran tun, wenn du sie weitergeleitest, wie es würdig ist vor Gott.

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert auch die, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Mein Lieber, folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der hat Gott nicht gesehen.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
Demetrius hat ein gutes Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und auch wir sind Zeugen, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Ich hätte dir viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; dann wollen wir mündlich miteinander reden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.