Romans 15 глава

Romans
English Standard Version → Новый русский перевод

 
 

We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.
 
Мы, сильные в вере, должны быть снисходительны к ошибкам слабых и не искать своей личной выгоды.

Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.
 
Каждый из нас должен угождать своему ближнему, заботясь о том, что служит к его благу и духовному росту.

For Christ did not please himself, but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”
 
Христос тоже не Самому Себе угождал, но, как написано: «Оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на Меня».[90]

For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
 
Ведь всё Писание было дано с целью научить нас, чтобы благодаря терпению и ободрению, получаемому из Писания, мы имели надежду.

May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
 
Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса,

that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
 
чтобы вы единодушно и едиными устами прославляли Бога и Отца нашего Господа Иисуса Христа.

Therefore welcome one another as Christ has welcomed you, for the glory of God.
 
Ради прославления Бога принимайте друг друга, как и Христос принял вас.

For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show God’s truthfulness, in order to confirm the promises given to the patriarchs,
 
Я говорю вам, что Христос стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Божью, подтвердив те обещания, которые Он дал праотцам,

and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”
 
а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу».[91]

And again it is said, “Rejoice, O Gentiles, with his people.”
 
И ещё написано: «Радуйтесь, язычники, вместе с Его народом!»[92]

And again, “Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
 
И ещё: «Славьте Господа, все народы! Пойте хвалу Ему, все люди!»[93]

And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, even he who arises to rule the Gentiles; in him will the Gentiles hope.”
 
Исаия также говорит: «Явится Корень[94] Иессея и поднимется, чтобы править народами, и язычники будут надеяться на Него».[95]

May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
 
Пусть же Бог, источник всякой надежды, через вашу веру наполнит вас радостью и миром, чтобы вам в силе Святого Духа изобиловать надеждой.

I myself am satisfied about you, my brothers,a that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able to instruct one another.
 
Братья мои, я убежден в том, что вы полны добра, исполнены знаний и можете учить друг друга.

But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
 
Тем не менее в этом послании я смело напоминаю вам о некоторых вещах, потому что Бог по Своей благодати поручил мне

to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God, so that the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.
 
быть служителем Христа Иисуса среди язычников. И я тружусь как священник, возвещая Божью Радостную Весть, чтобы принести Ему обращенных из язычников, словно освященную Святым Духом жертву, которая приятна Богу.

In Christ Jesus, then, I have reason to be proud of my work for God.
 
Итак, в Иисусе Христе я могу хвалиться своим служением Богу.

For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience — by word and deed,
 
Я не смею говорить о чем-либо, кроме того, что Христос совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Богу. Он совершил это словом и делом,

by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God — so that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
 
силой знамений и чудес, силой Духа Божьего, так что я исполнил это служение: возвещать Радостную Весть о Христе от Иерусалима и вплоть до Иллирика[96].

and thus I make it my ambition to preach the gospel, not where Christ has already been named, lest I build on someone else’s foundation,
 
Моим стремлением всегда было возвещать Радостную Весть там, где ещё не знают о Христе, чтобы мне не строить на чужом фундаменте,

but as it is written, “Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand.”
 
но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нем, увидят, и те, кто не слышал, поймут».[97]

This is the reason why I have so often been hindered from coming to you.
 
Это мое служение было причиной того, что я, хотя и собирался много раз, не смог прийти к вам.

But now, since I no longer have any room for work in these regions, and since I have longed for many years to come to you,
 
Теперь же я закончил свой труд в этих краях, и так как я уже много лет хотел прийти к вам,

I hope to see you in passing as I go to Spain, and to be helped on my journey there by you, once I have enjoyed your company for a while.
 
то намерен сделать это, когда отправлюсь в Испанию. Я надеюсь, что навещу вас по дороге туда и что вы поможете мне продолжить мой путь, как только я хоть немного наслажусь вашим обществом.

At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
 
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там,

For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem.
 
потому что церкви Македонии и Ахаии[98] решили провести сбор пожертвований для бедных из числа святых, живущих в Иерусалиме.

For they were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.
 
Они сами решили это сделать, ведь они и правда в долгу перед ними. Как иудеи поделились с ними своими духовными благословениями, так и они, в свою очередь, должны поделиться с иудеями своими материальными благами.

When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected,b I will leave for Spain by way of you.
 
После того, как я выполню это поручение и передам им собранное, я намерен отправиться в Испанию и по пути навестить вас.

I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessingc of Christ.
 
Я уверен, что когда приду к вам, вы получите благословение Христа в полной мере.

I appeal to you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God on my behalf,
 
Умоляю вас, братья, ради Господа нашего Иисуса Христа и ради любви Духа, помогите мне в моей борьбе, молясь обо мне Богу.

that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,
 
Молитесь о том, чтобы в Иудее я был избавлен от неверующих, и чтобы мое служение по раздаче материальной помощи в Иерусалиме было принято святыми, живущими там.

so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
 
Тогда я смогу прийти к вам с радостью, и мы сможем вместе отдохнуть, если на то будет воля Божья.

May the God of peace be with you all. Amen.
 
Пусть Бог, источник мира, будет со всеми вами, аминь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [90]Пс 68:10.
9 [91]Пс 17:50; 2Цар 22:50.
10 [92]Втор 32:43.
11 [93]Пс 116:1.
12 [94] — Или: Побег. По пророчеству Христос должен был быть потомком царя Давида, сына Иессея (см. Ис 11:1; Иер 23:5-6). Корень может означать и тот факт, что Христос, будучи Богом, был также корнем и самого Иессея.
12 [95]Ис 11:10.
19 [96]Иллирик. Область, располагавшаяся на восточном побережье Адриатического моря.
21 [97]Ис 52:15.
26 [98]Македония и Ахаия, то есть Греция в целом.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.