Romans 16 глава

Romans
English Standard Version → Новый русский перевод

 
 

I commend to you our sister Phoebe, a servanta of the church at Cenchreae,
 
Представляю вам Фиву, нашу сестру по вере, служительницу церкви в Кенхреях[99].

that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.
 
Примите её для Господа так, как подобает святым, и окажите ей помощь во всем, в чем она будет нуждаться. Она сама многим оказала помощь, в том числе и мне.

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
 
Передавайте привет Прискилле и Акиле, моим сотрудникам во Христе Иисусе.

who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.
 
Они ради меня рисковали своей жизнью, и им благодарен не только я, но и все церкви из язычников. Привет церкви, которая собирается в их доме.

Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convertb to Christ in Asia.
 
Привет моему дорогому другу Епенету, первому, кто уверовал во Христа в провинции Азия[100].

Greet Mary, who has worked hard for you.
 
Привет Марии, которая так усердно потрудилась для вас.

Greet Andronicus and Junia,c my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles,d and they were in Christ before me.
 
Привет Андронику и Юнию[101], моим соплеменникам[102], которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов[103] и до меня ещё уверовали во Христа.

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
 
Привет Амплиату, которого я так люблю как брата по вере в Господа.

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
 
Привет Урбану, нашему сотруднику во Христе, и привет моему дорогому другу Стахию.

Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
 
Привет Апеллесу, испытанному христианину. Привет всем домашним Аристовула.

Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.
 
Привет Иродиону, моему соплеменнику[104]. Привет тем домашним Наркисса, которые принадлежат Господу.

Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.
 
Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа.

Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.
 
Привет Руфу, избранному в Господе, и его матери, которая стала матерью и мне.

Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brotherse who are with them.
 
Привет Асинкриту, Флегонту, Ерму, Патрову, Ермии и братьям, которые с ними.

Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
 
Привет Филологу и Юлии, Нирею и его сестре, а также Олимпу и всем святым с ними.

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
 
Приветствуйте друг друга святым поцелуем. Все церкви Христовы передают вам привет.

I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
 
Призываю вас, братья, остерегайтесь тех, кто вызывает разделения и подрывает в людях веру, выступая против учения, которому вы были научены. Держитесь от них подальше.

For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites,f and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
 
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами.

For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.
 
О вашем послушании знают все, и я очень рад за вас, но хочу, чтобы вы были мудрыми во всем добром и невинными в том, что касается зла.

The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
 
И тогда Бог, дающий мир, скоро повергнет сатану вам под ноги![105] Пусть благодать нашего Господа Иисуса будет с вами.

Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
 
Вам передают привет мой сотрудник Тимофей и мои соплеменники[106] Луций, Иасон и Сосипатр.

I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.
 
(Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)

Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.g
 
Гай, чьим гостеприимством я и вся церковь пользуемся, тоже передает вам привет. Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.

 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа да будет со всеми вами. Аминь.[107]

Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages
 
Хвала Богу, Который может укрепить вас, как говорит Радостная Весть об Иисусе Христе, которую я возвещаю. И эта весть соответствует откровению тайны — замыслу Божьему по отношению ко всем народам, который был скрыт на протяжении веков.

but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith —
 
А сейчас он открылся по повелению вечного Бога через писания пророков, чтобы все народы покорились вере.

to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.
 
Единому премудрому Богу да будет слава вовеки через Иисуса Христа! Аминь.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [99]Кенхреи. Гавань города Коринфа, находившаяся примерно в 11 км восточнее города.
5 [100] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть территории современной Турции).
7 [101] — Или: Юнии. Возможно, это была женщина. В таком случае она могла быть женой Андроника.
7 [102] — Или: моим родственникам.
7 [103] — Или: « Они хорошо известны апостолам…»
11 [104] — Или: родственнику.
20 [105] — Ср. Быт 3:15.
21 [106] — Или: родственники.
24 [107] — В древнейших рукописях ст. 24 отсутствует.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.