James 1 глава

James
English Standard Version → Открытый перевод

 
 

James, a servanta of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
 
Иаков, слуга Бога и Господа Иисуса Помазанника, приветствует двенадцать колен диаспоры.

Count it all joy, my brothers,b when you meet trials of various kinds,
 
Настоящей радостью считайте, братья мои, когда встречаетесь с разными испытаниями,

for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
 
зная, что испытание вашей веры рождает стойкость.

And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
 
А стойкость пусть приведет к совершенному результату: чтобы вы были совершенны и безупречны, без малейшего недостатка.

If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
 
А если кому-то недостает мудрости, пусть просит её у Бога, Который дает всем просто и не попрекая, — и ему будет дано.

But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
 
Но пусть просит с верой, нисколько не сомневаясь, потому что сомневающийся похож на морскую волну, которую гонит и швыряет ветер.

For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
 
И пусть не думает получить что-нибудь у Господа человек,

he is a double-minded man, unstable in all his ways.
 
чья душа расколота надвое, чья поступь нетверда на всех путях.

Let the lowly brother boast in his exaltation,
 
Пусть хвалится брат униженный тем, что возвышен,

and the rich in his humiliation, because like a flower of the grassc he will pass away.
 
а богатый — тем, что унижен, поскольку он исчезнет, как полевой цветок:

For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
 
взошло солнце, иссушило своим жаром поле — и цветок поник, и красота его погибла. Так и богатый, погруженный сейчас в свои заботы, обессилеет и не минует конца.

Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
 
Счастлив человек, устоявший перед искушением, ибо пройдя испытание, он получит венец жизни, который Бог обещал любящим Его.

Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.
 
В искушении пусть никто не говорит «Меня искушает Бог», — Бог недоступен искушению злом и Сам никого не искушает.

But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
 
Каждый подвергается искушению, влекомый и обольщаемый своим собственным желанием.

Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
 
И тогда желание, зачав, рождает грех, грех же, возмужав, приносит смерть.

Do not be deceived, my beloved brothers.
 
Не заблуждайтесь, любимые мои братья!

Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.d
 
Все доброе, что нам дается, и всякий совершенный дар — свыше, они исходят от Творца светил, Которому чуждо изменение или чередование света и тени.

Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
 
Пожелав, Он породил нас словом истины, чтобы мы были как бы первенцами среди Его творений.

Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
 
Знайте, любимые мои братья, всякий человек должен почаще слушать, пореже говорить, пореже гневаться.

for the anger of man does not produce the righteousness of God.
 
Потому что дела, которые творит гнев человеческий, не могут быть праведными перед Богом.

Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Поэтому, изгнав из себя всякую нечистоту и бесчисленные пороки, в кротости примите насажденное в вас слово, которое может спасти вас.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
 
Но станьте исполнителями слова, а не просто слушателями, обманывающими самих себя.

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
 
Потому что слушающий слово, но не исполняющий его подобен человеку, который рассматривает свое лицо в зеркале.

For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
 
Он рассмотрел себя, отошел — и тотчас забыл, каков он.

But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
 
Тот же, кто вглядывается в совершенный закон свободы, не отводя взора, будучи не забывчивым слушателем, но неустанным исполнителем, — тот будет благословен во всем, что ни сделает.

If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
 
Если кто-либо считает себя благочестивым, не обуздывая при этом свой язык и обманывая собственное сердце, то благочестие его ничего не стоит.

Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
 
Чистое и безупречное благочестие перед Богом и Отцом состоит в том, чтобы не забывать сирот и вдов в их бедах и хранить себя от этого мира незапятнанным.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.