3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Открытый перевод

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старейшина — Гаию любимому, которого я люблю в истине.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Возлюбленный, молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и был здоров, как преуспевает твоя душа.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Я ведь очень обрадовался братьям, пришедшим и свидетельствовавшим о твоей истине, что ты в истине ходишь.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Большей нет у меня радости, чем слышать о моих детях, в истине ходящих.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Возлюбленный, ты [дела] веры творишь во всем, в чем потрудился среди братьев — также среди чужих,

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью; с ними хорошо поступаешь, провожая как достойно в Боге;

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
ведь ради [Его] имени они вышли, не взяв ничего от язычников.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Поэтому мы должны принимать таковых, чтобы мы стали соработниками истине.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я написал кое-что церкви; но их Диотреф любитель первенствовать, не принимает нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Поэтому, если приду, напомню ему дела, которые он творит, понося нас злыми словами; и не довольствуясь этим, и сам не принимает братьев и хотящим препятствует, и из церкви изгоняет.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Возлюбленный, не подражай злому, но доброму. Делающий доброе от Бога; делающий злое не видел Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самой истиной; мы также свидетельствуем — и знаешь, что свидетельство наше истинно.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Многое имел написать тебе, но не хочу чернилами и тростью тебе писать;

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
а надеюсь вскоре увидеть тебя, и [тогда] уста к устам поговорим. Мир тебе. Приветствуют тебя друзья. Приветствуй друзей поимённо.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.