1 Timothy 1 глава

1 Timothy
English Standard Version → Открытый перевод

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
 
Павел, апостол Помазанника Иисуса, избранный Богом, нашим Спасителем, и Помазанником Иисусом, нашей надеждой,

To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
шлет привет Тимофею, своему истинному сыну в вере. Благоволение, милость и мир Бога, Отца нашего, и Господа нашего Помазанника Иисуса да будут с тобой!

As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
 
Отправляясь дальше в Македонию, я попросил тебя задержаться в Эфесе, чтобы ты запретил там кое-кому проповедовать ложные учения,

nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardshipa from God that is by faith.
 
а также предостерег людей от увлечения разными сказками и бесконечными генеалогиями, которые скорее порождают путаницу в мыслях, нежели помогают верой и правдой управлять Божьим имением.

The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
 
Целью же наставлений должны быть любовь — любовь, укорененная в чистом сердце, незамутненной совести и искренней вере.

Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion,
 
Некоторые пренебрегли этим — и впали в пустословие.

desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions.
 
Они хотят быть учителями Закона, а сами не отдают себе отчета ни в своих речах, ни в утверждениях.

Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
 
Ведь мы знаем, что Закон хорош, если пользоваться им законным образом,

understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers,
 
то есть помня, что Закон существует не для праведников, а для людей преступных и непокорных, для нечестивцев и грешников, святотатцев и богохульников, отцеубийц и матереубийц, для злодеев,

the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers,b liars, perjurers, and whatever else is contrary to soundc doctrine,
 
развратников, мужеложцев, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто так или иначе идут против здравого учения.

in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted.
 
Так гласит вверенная мне Весть, являющая славу совершенного Бога.

I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
 
Я благодарен Помазаннику Иисусу, нашему Господу, источнику моих сил, за то, что Он обратил меня к истинной вере и поставил на служение.

though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
 
Я богохульствовал, преследовал верных Ему, бесчинствовал, но Он смилостивился надо мной, потому что, не имея веры, я действовал в полном неведении.

and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
 
И вот милость Господа нашего, а с ней — вера и любовь в Помазаннике Иисусе, излилась на меня без всякой меры.

The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost.
 
Верно сказано и не подлежит сомнению, что Помазанник Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников. И первый из них — я.

But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
 
Но я был помилован, чтобы Помазанник Иисус на мне первом мог явить все свое долготерпение, и те, кто в будущем, веруя в него, будут уповать на вечную жизнь, имели перед собой пример.

To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever.d Amen.
 
Самому же Царю вечности, непреходящему, невидимому, единому Богу, честь и слава во веки веков. Аминь.

This charge I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that by them you may wage the good warfare,
 
Итак, сын мой Тимофей, прими мою заповедь — она гласит то же, что и пророческие слова, когда-то произнесенные о тебе: вооружась ими, выходи на славную битву.

holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
 
И да будут с тобой вера и чистая совесть! Иные отринули совесть — и вера их дала течь.

among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
 
Среди них — Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы отучить их богохульствовать!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.