James 1 глава

James
English Standard Version → Русского Библейского Центра

 
 

James, a servanta of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes in the Dispersion: Greetings.
 
Иаков, раб Божий, раб Господа Иисуса Христа — двенадцати племенам в диаспоре: приветствую вас!

Count it all joy, my brothers,b when you meet trials of various kinds,
 
Какое бы ни выпало вам новое испытание, братья, каждое полагайте великой радостью.

for you know that the testing of your faith produces steadfastness.
 
Вы сами знаете, что с испытанием веры приходит терпение.

And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
 
Ну, а действие терпения в итоге сообщит вам совершенство законченное, неущербное.

If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
 
Если у кого из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога. Он всем раздает щедрой рукой, без упреков. Даст и ему.

But let him ask in faith, with no doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind.
 
Но просит пусть с верой, ни на миг не усомнившись. Тот, кто сомневается, подобен морской волне, ветром гонимой и швыряемой:

For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
 
Ему лучше оставить мысли получить что-нибудь от Господа.

he is a double-minded man, unstable in all his ways.
 
Такой человек нескладен и во всем, что делает, ненадежен.

Let the lowly brother boast in his exaltation,
 
Брат униженный да примет как должное свое возвышение,

and the rich in his humiliation, because like a flower of the grassc he will pass away.
 
А богатый — унижение, потому что он отойдет как цвет на лугу.

For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; its flower falls, and its beauty perishes. So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits.
 
Встает солнце, палящим зноем иссушает траву — и цвет осыпается, красота лугов сходит на нет. Так никнет и богатый в своей озабоченности.

Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him.
 
Счастлив, кто прошел через все испытания и не сломался: он обретет венец жизни — по обещанию Господа тем, кто Его любит.

Let no one say when he is tempted, “I am being tempted by God,” for God cannot be tempted with evil, and he himself tempts no one.
 
Когда случается беда, не говори: «Это мне от Бога испытание». Злу и бедам Бог не подвержен и Сам ни на кого беду не насылает.

But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
 
Каждый попадает в беду из-за своей похоти — она и уведет, и обольстит.

Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
 
Похоть, понеся, рождает грех, а претворенный грех оборачивается смертью.

Do not be deceived, my beloved brothers.
 
Не заблуждайтесь, дорогие братья:

Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.d
 
От Отца светил, неизменного, не имеющего и тени перемен, приходит свыше только дарование полезное, дар совершенный.

Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
 
Он по Слову истины задумал и породил нас, сделал нас неким первоначалом Своих творений.

Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
 
Запомните, дорогие братья: нам всем нужно прилежно слушать, обдуманно говорить и не давать воли гневу.

for the anger of man does not produce the righteousness of God.
 
Гнев человека расходится с Божьей правдой.

Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Откажитесь от развязных манер, от охватившего всех озлобления. С кротостью примите Слово — оно спасает, когда западает в душу.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
 
Будьте деятелями Слова, а не слушателями, поверившими собственному притворству.

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror.
 
Кто слушает Слово и остается к нему глух, подобен тому, кто изучает в зеркале свое лицо, с которым родился:

For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like.
 
Рассмотрел, отошел и в ту же минуту забыл, как и выглядел.

But the one who looks into the perfect law, the law of liberty, and perseveres, being no hearer who forgets but a doer who acts, he will be blessed in his doing.
 
А кто проникся законом совершенным, законом свободы, и претворяет его не как рассеянный ученик, а как исполнитель дела, тот трудится с результатом.

If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
 
Если кто из вас думает, что он набожен, тогда как в речах необуздан, да и сердцем не откровенен, у того набожность пустая.

Religion that is pure and undefiled before God the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, and to keep oneself unstained from the world.
 
Набожности ненапускной, чистой перед Богом Отцом, свойственно опекать сирот и вдов в их заброшенности и оставаться свободной от мерзости мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.