Colossians 1 глава

Colossians
English Standard Version → Русского Библейского Центра

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
 
Павел, Божьей волей апостол Христа Иисуса, и брат Тимофей —

To the saints and faithful brothersa in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
 
Святому народу в Колоссах, верным братьям во Христе: милость вам и мир от Бога Отца нашего!

We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
 
Всегда в молитвах о вас благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,
 
Наслышаны о вашей вере в Христа Иисуса и любви ко всему святому народу

because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
 
И, конечно, о вашей надежде на уготованное вам на небесах. Эту надежду вы обрели, когда слово истины, евангелие,

which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing — as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth,
 
Распространяясь по всему миру, впервые дошло и до вас. Здесь у вас, как и везде, евангелие дает плоды с того самого дня, когда вы узнали о нем и по-настоящему оценили Божью благодать.

just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.b He is a faithful minister of Christ on yourc behalf
 
A принес вам весть Эпафрас, драгоценный наш сотрудник, верный у вас слуга Христа.

and has made known to us your love in the Spirit.
 
Он же поведал нам о вашей любви, а это дар Духа.

And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
 
С того самого дня, как мы об этом узнали, у нас повелось в предстояниях к Богу всегда просить, чтобы Он еще ближе приобщил вас к тайне Своей воли, к секрету мудрости и духовного проникновения.

so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
 
Делайте достойное Бога, во всем Ему угодное, приносите плод во всяком добром деле, постигайте и постигайте Бога.

being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy;
 
В великой Божьей крепости черпайте новые силы и терпение. Радуйтесь

giving thanksd to the Father, who has qualified youe to share in the inheritance of the saints in light.
 
И благодарите Отца. Он дал вам право на место в судьбе святого народа, увидевшего свет.

He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
 
Он избавил нас от власти тьмы и привел в Царство Своего любимого Сына.

in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
 
А этот Его Сын — наше искупление, отпущение грехов.

He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
 
Он — образ Бога невидимого. Его первородство — над всем творением.

For byf him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities — all things were created through him and for him.
 
Через Него сотворено все небесное и земное, видимое и невидимое: престолы и господства, начала и власти. Все сотворено через Него и для Него.

And he is before all things, and in him all things hold together.
 
Он — прежде всего. Все держится на Нем.

And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
 
Он — Глава Тела, Церкви. Он и начало, первенец из умерших. Во всем за Ним первенство.

For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
 
Угодно было Богу, чтобы в Нем обитала вся полнота Божества.

and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
 
Через Него Он все с Собой примирил. Его смертью на кресте Он мир с Собой обеспечил всему земному и небесному.

And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
 
Вас, некогда Ему чуждых, враждебных зловредностью мысли и дела,

he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
 
Он посредством Его смерти примирил сегодня с Собой в Его земном Теле, чтобы вас поставить перед Собой святыми, непорочными, безвинными,

if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creationg under heaven, and of which I, Paul, became a minister.
 
Если, конечно, пребываете в вере твердо, основательно и не расстаетесь с надеждой. Евангелие вы не могли не услышать: оно возвещено всему творению под небесами. Я, Павел, стал его служителем.

Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church,
 
Сегодня радуюсь моим за вас страданиям. Я на себе в этой жизни возмещаю недостаток бед, претерпеваемых ради Христа, ради Его Тела — Церкви.

of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
 
Я служителем ее сделался по Божьему распоряжению, данному мне, чтобы у вас разрешилась по Божьему Слову

the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
 
Тайна, веками сокрытая от всех поколений. Сегодня она явлена Его святому народу.

To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
 
Божья воля была дать им увидеть, какое для всех народов бесконечное счастье заключено в этой тайне, которая есть Христос в вашей жизни, упование славы.

Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
 
Его-то мы и возвещаем, чтобы каждого подтолкнуть к мудрой мысли, всему научить и Богу представить совершенным по Христу.

For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me.
 
Ради этого я без устали и тружусь, располагая на моем поприще могучей силой, заложенной в меня Его трудами.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.