Galatians 1 глава

Galatians
English Standard Version → Слово Жизни

 
 

Paul, an apostle — not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead —
 
Павел, апостол, посланный не людьми, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,

and all the brothersa who are with me, To the churches of Galatia:
 
и все братья, находящиеся со мной, — церквам Галатии.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
 
Пусть с вами будут благодать и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,

who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
 
который по воле нашего Бога и Отца отдал себя самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла.

to whom be the glory forever and ever. Amen.
 
Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!

I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel —
 
Меня удивляет то, что вы ради какого-то другого Евангелия так быстро оставили Бога, который призвал вас благодатью Христа.

not that there is another one, but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ.
 
Но другого Евангелия не существует, а просто есть люди, которые пытаются ввести вас в заблуждение, искажая Евангелие Христа!

But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
 
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали проповедовать вам не то Евангелие, что мы проповедовали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!

As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed.
 
И еще раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет проповедовать вам что-то противное тому учению, которое вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!

For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servantb of Christ.
 
Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не стал бы рабом Христа.

For I would have you know, brothers, that the gospel that was preached by me is not man’s gospel.c
 
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Евангелие, которое я проповедую, я не сам придумал.

For I did not receive it from any man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
 
Я не был научен ему людьми, но я получил его как откровение от Иисуса Христа!

For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.
 
Вы слышали о том, что я раньше был ревностным иудеем. Я изо всех сил преследовал Божью Церковь и пытался погубить ее.

And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
 
В иудаизме я преуспевал более многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции, установленные нашими предками.

But when he who had set me apart before I was born,d and who called me by his grace,
 
Но когда Бог, избравший меня еще до моего рождения и призвавший меня своей благодатью, захотел

was pleased to reveal his Son toe me, in order that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with anyone;f
 
открыть мне своего Сына, чтобы я проповедовал Его язычникам, я ни с кем из людей не советовался.

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
 
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Aравию и потом возвратился в Дамаск.

Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.
 
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней.

But I saw none of the other apostles except James the Lord’s brother.
 
Я не видел больше никого из апостолов, кроме Иакова, брата Господа.

(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
 
Заверяю вас перед Богом в том, что все, что я пишу вам, это не ложь.

Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
 
Потом я пошел в Сирию и Киликию,

And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ.
 
а христианские церкви в Иудее меня в то время не знали.

They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
 
До них лишь доходили слухи о том, что, мол, тот, кто раньше преследовал нас, сейчас проповедует веру, которую он сам когда-то хотел истребить.

And they glorified God because of me.
 
И они благодарили Бога за меня.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.