Obadiah 1 глава

Obadiah
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

The vision of Obadiah.Edom Will Be HumbledThus says the Lord God concerning Edom: We have heard a report from the Lord, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
 
Видение Авдия. Так говорит Господь Бог об Едоме: весть услышали мы от Господа, и посол послан объявить народам: «вставайте, и выступим против него войной!»

Behold, I will make you small among the nations; you shall be utterly despised.a
 
Вот, Я сделал тебя малым между народами, и ты в большом презрении.

The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock,b in your lofty dwelling, who say in your heart, “Who will bring me down to the ground?”
 
Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живёшь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоём: «кто низринет меня на землю?»

Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
 
Но хотя бы ты, как орёл, поднялся высоко и среди звёзд устроил гнездо твоё, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.

If thieves came to you, if plunderers came by night — how you have been destroyed! — would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave gleanings?
 
Не воры ли приходили к тебе? не ночные ли грабители, что ты так разорён? Но они украли бы столько, сколько надобно им. Если бы проникли к тебе обиратели винограда, то и они разве не оставили бы несколько ягод?

How Esau has been pillaged, his treasures sought out!
 
Как обобрано всё у Исава и обысканы тайники его!

All your allies have driven you to your border; those at peace with you have deceived you; they have prevailed against you; those who eat your breadc have set a trap beneath you — you haved no understanding.
 
До границы выпроводят тебя все союзники твои, обманут тебя, одолеют тебя живущие с тобою в мире, ядущие хлеб твой нанесут тебе удар. Нет в нём смысла!

Will I not on that day, declares the Lord, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
 
Не в тот ли день это будет, говорит Господь, когда Я истреблю мудрых в Едоме и благоразумных на горе Исава?

And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
 
Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.

Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
 
За притеснение брата твоего, Иакова, покроет тебя стыд и ты истреблён будешь навсегда.

On the day that you stood aloof, on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem, you were like one of them.
 
В тот день, когда ты стоял напротив, в тот день, когда чужие уводили войско его в плен и иноплеменники вошли в ворота его и бросали жребий о Иерусалиме, ты был как один из них.

But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune; do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin; do not boaste in the day of distress.
 
Не следовало бы тебе злорадно смотреть на день брата твоего, на день отчуждения его; не следовало бы радоваться о сынах Иуды в день гибели их и расширять рот в день бедствия.

Do not enter the gate of my people in the day of their calamity; do not gloat over his disaster in the day of his calamity; do not loot his wealth in the day of his calamity.
 
Не следовало бы тебе входить в ворота народа Моего в день несчастья его и даже смотреть на злополучие его в день погибели его, ни касаться имущества его в день бедствия его,

Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives; do not hand over his survivors in the day of distress.
 
ни стоять на перекрёстках для убивания бежавших его, ни выдавать уцелевших из него в день бедствия.

For the day of the Lord is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your deeds shall return on your own head.
 
Ибо близок день Господень на все народы: как ты поступал, так поступлено будет и с тобою; воздаяние твоё обратится на голову твою.

For as you have drunk on my holy mountain, so all the nations shall drink continually; they shall drink and swallow, and shall be as though they had never been.
 
Ибо, как вы пили на святой горе Моей, так все народы всегда будут пить, будут пить, проглотят и будут, как бы их не было.

But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.
 
А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие своё.

The house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau stubble; they shall burn them and consume them, and there shall be no survivor for the house of Esau, for the Lord has spoken.
 
И дом Иакова будет огнём, и дом Иосифа — пламенем, а дом Исавов — соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это.

Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead.
 
И завладеют те, которые к югу, горою Исава, а которые в долине, — Филистимлянами; и завладеют полем Ефрема и полем Самарии, а Вениамин завладеет Галаадом.

The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
 
И переселённые из войска сынов Израилевых завладеют землёю Хананейскою до Сарепты, а переселённые из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные.

Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau, and the kingdom shall be the Lord’s.
 
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.