Numbers 1 глава

Numbers
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
 
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:

“Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
 
исчислите всё общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имён, всех мужеского пола поголовно:

From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
 
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их — ты и Аарон;

And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
 
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своём есть главный.

And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
 
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;

from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
 
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;

from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
 
от Иуды Наассон, сын Аминадава;

from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
 
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;

from Zebulun, Eliab the son of Helon;
 
от Завулона Елиав, сын Хелона;

from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
 
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;

from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
 
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;

from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
 
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;

from Asher, Pagiel the son of Ochran;
 
от Асира Пагиил, сын Охрана;

from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
 
от Гада Елиасаф, сын Регуила;

from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
 
от Неффалима Ахира, сын Енана.

These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
 
Это — избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.

Moses and Aaron took these men who had been named,
 
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поимённо,

and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
 
и собрали они всё общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, поголовно,

as the Lord commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.
 
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.

The people of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Reuben were 46,500.
 
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.

Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Simeon were 59,300.
 
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.

Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
 
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Gad were 45,650.
 
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.

Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Judah were 74,600.
 
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.

Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Issachar were 54,400.
 
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.

Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.
 
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.

Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.
 
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.

Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.
 
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.

Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.
 
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.

Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Dan were 62,700.
 
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.

Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Asher were 41,500.
 
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.

Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
 
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имён, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,

those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.
 
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.

These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.
 
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля — двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.

So all those listed of the people of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel —
 
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,

all those listed were 603,550.
 
и было всех, вошедших в исчисление, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.

But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
 
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.

For the Lord spoke to Moses, saying,
 
И сказал Господь Моисею, говоря:

“Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
 
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;

But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
 
но поручи левитам скинию откровения, и все принадлежности её, и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности её, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;

When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
 
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают её левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят её левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.

The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
 
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своём, и каждый при своём знамени, по ополчениям своим;

But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”
 
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.

Thus did the people of Israel; they did according to all that the Lord commanded Moses.
 
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.