3 John 1 глава

3 John
English Standard Version → Синодальный перевод

 
 

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
 
Старец — возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.

Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.
 
Возлюбленный! Молюсь, чтобы ты здравствовал и преуспевал во всём, как преуспевает душа твоя.

For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.
 
Ибо я весьма обрадовался, когда пришли братия и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
 
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине.

Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,
 
Возлюбленный! Ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.

who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.
 
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога,

For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.
 
ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников.

Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.
 
Итак, мы должны принимать таковых, чтобы сделаться споспешниками истине.

I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.
 
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.

So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.
 
Посему, если я приду, то напомню о делах, которые он делает, понося нас злыми словами, и, не довольствуясь тем, и сам не принимает братьев, и запрещает желающим, и изгоняет из церкви.

Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.
 
Возлюбленный! не подражай злу, но добру. Кто делает добро, тот от Бога; а делающий зло не видел Бога.

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии засвидетельствовано всеми и самою истиною; свидетельствуем также и мы, и вы знаете, что свидетельство наше истинно.

I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.
 
Многое имел я писать; но не хочу писать к тебе чернилами и тростью,

I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.
 
а надеюсь скоро увидеть тебя и поговорить устами к устам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.