Ezra 1 глава

Ezra
English Standard Version → Синода́льный перево́д

 
 

In the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing:
 
В пе́рвый год Ки́ра, царя́ Перси́дского, во исполне́ние сло́ва Госпо́дня из уст Иереми́и, возбуди́л Госпо́дь дух Ки́ра, царя́ Перси́дского, и он повеле́л объяви́ть по всему́ ца́рству своему́, слове́сно и пи́сьменно:

“Thus says Cyrus king of Persia: The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth, and he has charged me to build him a house at Jerusalem, which is in Judah.
 
«Так говори́т Кир, царь Перси́дский: все ца́рства земли́ дал мне Госпо́дь, Бог небе́сный, и Он повеле́л мне постро́ить Ему́ дом в Иерусали́ме, что в Иуде́е.

Whoever is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and rebuild the house of the Lord, the God of Israel — he is the God who is in Jerusalem.
 
Кто есть из вас, из всего́ наро́да Его́, — да бу́дет Бог его́ с ним, — и пусть он идёт в Иерусали́м, что в Иуде́е, и стро́ит дом Го́спода, Бо́га Изра́илева, Того́ Бо́га, Кото́рый в Иерусали́ме.

And let each survivor, in whatever place he sojourns, be assisted by the men of his place with silver and gold, with goods and with beasts, besides freewill offerings for the house of God that is in Jerusalem.”
 
А все оста́вшиеся во всех места́х, где бы тот ни жил, пусть помо́гут ему́ жи́тели ме́ста того́ серебро́м и зо́лотом и ины́м иму́ществом, и ското́м, с доброхо́тным дая́нием для до́ма Бо́жия, что в Иерусали́ме».

Then rose up the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem.
 
И подня́лись гла́вы поколе́ний Иу́диных и Вениами́новых, и свяще́нники и леви́ты, вся́кий, в ком возбуди́л Бог дух его́, что́бы пойти́ стро́ить дом Госпо́день, кото́рый в Иерусали́ме.

And all who were about them aided them with vessels of silver, with gold, with goods, with beasts, and with costly wares, besides all that was freely offered.
 
И все сосе́ди их вспомоществова́ли им сере́бряными сосу́дами, зо́лотом, ины́м иму́ществом, и ското́м, и дороги́ми веща́ми, сверх вся́кого доброхо́тного дая́ния для хра́ма.

Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
 
И царь Кир вы́нес сосу́ды до́ма Госпо́дня, кото́рые Навуходоно́сор взял из Иерусали́ма и положи́л в до́ме бо́га своего́, —

Cyrus king of Persia brought these out in the charge of Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
 
и вы́нес их Кир, царь Перси́дский, руко́ю Мифреда́та сокровищехрани́теля, а он счётом сдал их Шешбаца́ру, кня́зю Иу́дину.

And this was the number of them: 30 basins of gold, 1,000 basins of silver, 29 censers,
 
И вот число́ их: блюд золоты́х три́дцать, блюд сере́бряных ты́сяча, ноже́й два́дцать де́вять,

30 bowls of gold, 410 bowls of silver, and 1,000 other vessels;
 
чаш золоты́х три́дцать, чаш сере́бряных двойны́х четы́реста де́сять, други́х сосу́дов ты́сяча:

all the vessels of gold and of silver were 5,400. All these did Sheshbazzar bring up, when the exiles were brought up from Babylonia to Jerusalem.
 
всех сосу́дов, золоты́х и сере́бряных, пять ты́сяч четы́реста. Всё э́то взял с собо́ю Шешбаца́р, при отправле́нии переселе́нцев из Вавило́на в Иерусали́м.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.