Hebrews 1 глава

Hebrews
English Standard Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
 
В прошлом Бог многократно и по-разному говорил с нашими предками через пророков.

but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
 
В эти же последние дни Он говорил с нами через Своего Сына, Которого Он назначил наследником всего и вся и через Которого сотворил мир.

He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
 
Сын- сияние славы Божьей и точное подобие Божье. Он поддерживает всё и вся Своим могущественным Словом. Сделав так, что люди очистились от своих грехов, Он воссел по правую руку Всевышнего на небесах.

having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
 
Он превзошёл ангелов, и имя Его выше, чем их имена.

For to which of the angels did God ever say, “You are my Son, today I have begotten you”? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?
 
Ибо кому из ангелов было когда-либо сказано: "Ты — Сын мой, сегодня Я стал Отцом твоим." И никому из ангелов не сказал Бог: "Стану Я Отцом Его, и станет Он Сыном Моим."

And again, when he brings the firstborn into the world, he says, “Let all God’s angels worship him.”
 
И ещё сказал Бог, приведя Первенца Своего в мир: "Пусть все ангелы Божьи поклоняются Ему."

Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
 
Вот что говорит Бог об ангелах: "Бог сделал ангелов Своих ветрами, и сделал Он слуг Своих языками пламени."

But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
 
О Сыне же говорит Он: "Престол Твой, о Боже, да пребудет во веки веков, и скипетр праведности да будет скипетром царства Твоего.

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
 
Ты всегда любил праведность и ненавидел неправедность. Вот почему Бог, Твой Бог, даровал Тебе радость большую, чем товарищам Твоим."

And, “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands;
 
И ещё сказал Бог: "Вначале, Господи, заложил Ты основание земли и сотворил небеса Своими руками.

they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,
 
Всё это преходяще, Ты же извечен. Всё это обветшает подобно одежде,

like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed.a But you are the same, and your years will have no end.”
 
И Ты свернёшь её как плащ, и будет всё сменяться подобно одежде, Ты же никогда не изменишься, и жизни Твоей не будет конца."

And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”?
 
Каким ангелам сказал Он подобное: "Воссядь по правую руку от Меня, и Я повергну врагов к Твоим ногам".

Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation?
 
Разве ангелы не духи на службе Божьей, и разве они не посланы служить тем, кто унаследует спасение?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.