2 Иоанна 1 глава

Второе соборное послание апостола Иоанна
Подстрочник: TR + SYN → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник: TR + SYN

1 
го
T-NSM
старец
πρεσβύτερος
прэсбю́тэрос
A-NSM
избранной
ἐκλεκτῇ
эклэктэ́
A-DSF
госпоже
κυρίᾳ
кюри́а
N-DSF
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
детям
τέκνοις
тэ́кнойс
N-DPN
её
αὐτῆς
аутэ́с
P-GSF
которых
οὓς
гу́с
R-APM
я
ἐγὼ
эго́
P-1NS
люблю
ἀγαπῶ
агапо́
V-PAI-1S-C
по
ἐν
эн
PREP
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF
и
καὶ
ка́й
CONJ
не
οὐκ
ук
PRT-N
я
ἐγὼ
эго́
P-1NS
только
μόνος
мо́нос
A-NSM
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
и
καὶ
ка́й
CONJ
все
πάντες
па́нтэс
A-NPM
 
οἱ
гой
T-NPM
познавшие
ἐγνωκότες
эгноко́тэс
V-RAP-NPM
 
τὴν
тэ́н
T-ASF
истину
ἀλήθειαν
алэ́тхэйан
N-ASF
2 ради
διὰ
диа́
PREP
 
τὴν
тэ́н
T-ASF
истины
ἀλήθειαν
алэ́тхэйан
N-ASF
которая
τὴν
тэ́н
T-ASF
пребывает
μένουσαν
мэ́ноусан
V-PAP-ASF
в
ἐν
эн
PREP
нас
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
и
καὶ
ка́й
CONJ
с
μεθ
мэтх
PREP
нами
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
будет
ἔσται
э́стай
V-FXI-3S
во →
εἰς
эйс
PREP
 
τὸν
то́н
T-ASM
вовек
αἰῶνα
айо́на
N-ASM
3 [да] будет
ἔσται
э́стай
V-FXI-3S
с
μεθ
мэтх
PREP
вами
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
благодать
χάρις
ха́рис
N-NSF
милость
ἔλεος
э́лэос
N-NSM
мир
εἰρήνη
эйрэ́нэ
N-NSF
от
παρὰ
пара́
PREP
Бога
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
Отца
πατρός
патро́с
N-GSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
от
παρὰ
пара́
PREP
Господа
Κυρίου
кюри́у
N-GSM
Иисуса
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христа
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Сына
υἱοῦ
гюйу́
N-GSM
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Отчего
πατρός
патро́с
N-GSM
в
ἐν
эн
PREP
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF
и
καὶ
ка́й
CONJ
любви
ἀγάπῃ
ага́пэ
N-DSF
4 обрадовался
Ἐχάρην
эха́рэн
V-2AOI-1S
[я] весьма
λίαν
ли́ан
ADV
что
ὅτι
го́ти
CONJ
нашёл
εὕρηκα
гэ́урэка
V-RAI-1S
из
ἐκ
эк
PREP
 
τῶν
то́н
T-GPN
детей
τέκνων
тэ́кнон
N-GPN
твоих
σου
су
P-2GS
ходящих
περιπατοῦντας
пэрипату́нтас
V-PAP-APM
в
ἐν
эн
PREP
истине
ἀληθείᾳ
алэтхэ́йа
N-DSF
как
καθὼς
катхо́с
ADV
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
[мы] получили
ἐλάβομεν
эла́бомэн
V-2AAI-1P
от
παρὰ
пара́
PREP
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Отца
πατρός
патро́с
N-GSM
5 и
καὶ
ка́й
CONJ
ныне
νῦν
ню́н
ADV
прошу
ἐρωτῶ
эрото́
V-PAI-1S
тебя
σε
сэ
P-2AS
госпожа
κυρία
кюри́а
N-VSF
не
οὐχ
ух
PRT-N
как
ὡς
гос
ADV
заповедь
ἐντολὴν
энтолэ́н
N-ASF
предписывая
γράφω
гра́фон
V-PAI-1S
тебе
σοι
сой
P-2DS
новую
καινὴν
кайнэ́н
A-ASF
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
ту которую
ἣν
гэ́н
R-ASF
имеем
εἴχομεν
э́йхомэн
V-IAI-1P
от
ἀπ
ап
PREP
начала
ἀρχῆς
архэ́с
N-GSF
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[мы] любили
ἀγαπῶμεν
агапо́мэн
V-PAS-1P
друг друга
ἀλλήλους
аллэ́лус
C-APM
6 же
καὶ
ка́й
CONJ
в том
αὕτη
га́утэ
D-NSF
состоит
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
гэ
T-NSF
любовь
ἀγάπη
ага́пэ
N-NSF
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[мы] поступали
περιπατῶμεν
пэрипато́мэн
V-PAS-1P
по
κατὰ
ката́
PREP
 
τὰς
та́с
T-APF
заповедям
ἐντολὰς
энтола́с
N-APF
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
это
αὕτη
га́утэ
D-NSF
 
ἐστιν
э́стин
V-PXI-3S
та
гэ
T-NSF
заповедь
ἐντολή
энтолэ́
N-NSF
которую
καθὼς
катхо́с
ADV
[вы] слышали
ἠκούσατε
эку́сатэ
V-AAI-2P
от
ἀπ
ап
PREP
начала
ἀρχῆς
архэ́с
N-GSF
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
по
ἐν
эн
PREP
ней
αὐτῇ
аутэ́
P-DSF
поступали
περιπατῆτε
пэрипатэ́тэ
V-PAS-2P
7 ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
многие
πολλοὶ
полло́й
A-NPM
обольстители
πλάνοι
пла́ной
A-NPM
вошли
εἰσῆλθόν
эксэ́лтхон
V-2AAI-3P
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὸν
то́н
T-ASM
мир
κόσμον
ко́смон
N-ASM
 
οἱ
гой
T-NPM
не
μὴ
мэ́
PRT-N
исповедующие
ὁμολογοῦντες
гомологу́нтэс
V-PAP-NPM
Иисуса
Ἰησοῦν
иэсу́н
N-ASM
Христа
Χριστὸν
христо́н
N-ASM
пришедшего
ἐρχόμενον
эрхо́мэнон
V-PNP-ASM
во
ἐν
эн
PREP
плоти
σαρκί
сарки́
N-DSF
такой [человек]
οὗτός
гу́то́с
D-NSM
есть
ἐστιν
э́стин
V-PXI-3S
 
го
T-NSM
обольститель
πλάνος
пла́нос
A-NSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
го
T-NSM
антихрист
ἀντίχριστος
анти́христос
N-NSM
8 наблюдайте
βλέπετε
блэ́пэтэ
V-PAM-2P
за собою
ἑαυτούς
гэауту́с
F-3APM
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
[нам] не
μὴ
мэ́
PRT-N
потерять
ἀπολέσωμεν
аполэ́сомэн
V-AAS-1P
того над чем
га́
R-APN
[мы] трудились
εἰργασάμεθα
эйргаса́мэтха
V-ADI-1P
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
награду
μισθὸν
мистхо́н
N-ASM
полную
πλήρη
плэ́рэ
A-ASM
[чтобы] получить
ἀπολάβωμεν
апола́бомэн
V-2AAS-1P
9 всякий
πᾶς
па́с
A-NSM
 
го
T-NSM
преступающий
παραβαίνων
параба́йнон
V-PAP-NSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
не
μὴ
мэ́
PRT-N
пребывающий
μένων
мэ́нон
V-PAP-NSM
в нём
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ́
T-DSF
учение
διδαχῇ
дидахэ́
N-DSF
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Христово
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
не
οὐκ
ук
PRT-N
имеет
ἔχει
э́хэй
V-PAI-3S
 
го
T-NSM
пребывающий
μένων
мэ́нон
V-PAP-NSM
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ́
T-DSF
учении
διδαχῇ
дидахэ́
N-DSF
 
τοῦ
ту́
T-GSM
Христовом
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
 
οὗτος
гу́тос
D-NSM
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὸν
то́н
T-ASM
Отца
πατέρα
патэ́ра
N-ASM
и
καὶ
ка́й
CONJ
 
τὸν
то́н
T-ASM
Сына
υἱὸν
гюйо́н
N-ASM
имеет
ἔχει
э́хэй
V-PAI-3S
10  
εἴ
э́й
COND
кто
τις
тис
X-NSM
приходит
ἔρχεται
э́рхэтай
V-PNI-3S
к
πρὸς
про́с
PREP
вам
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
и
καὶ
ка́й
CONJ
сего
ταύτην
та́утэн
D-ASF
 
τὴν
тэ́н
T-ASF
учения
διδαχὴν
дидахэ́н
N-ASF
не
οὐ
у
PRT-N
приносит
φέρει
фэ́рэй
V-PAI-3S
не
μὴ
мэ́
PRT-N
принимайте
λαμβάνετε
ламба́нэтэ
V-PAM-2P
того
αὐτὸν
ауто́н
P-ASM
в
εἰς
эйс
PREP
дом
οἰκίαν
ойки́ан
N-ASF
и
καὶ
ка́й
CONJ
приветствуйте
χαίρειν
ха́йрэйн
V-PAN
его
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
не
μὴ
мэ́
PRT-N
 
λέγετε
лэ́гэтэ
V-PAM-2P
11  
го
T-NSM
ибо
γὰρ
га́р
CONJ
приветствующий
λέγων
лэ́гон
V-PAP-NSM
его
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
 
χαίρειν
ха́йрэйн
V-PAN
участвует
κοινωνεῖ
койнонэ́й
V-PAI-3S
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
делах
ἔργοις
э́ргойс
N-DPN
в его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
злых
πονηροῖς
понэро́йс
A-DPN
12 многое
Πολλὰ
полла́
A-APN
имею
ἔχων
э́хон
V-PAP-NSM
вам
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
писать
γράφειν
гра́фэйн
V-PAN
но не
οὐκ
ук
PRT-N
хочу
ἠβουλήθην
ибулэ́тхэн
V-AOI-1S
на
διὰ
диа́
PREP
бумаге
χάρτου
ха́рту
N-GSM
 
καὶ
ка́й
CONJ
чернилами
μέλανος
мэ́ланос
A-GSN
а
ἀλλὰ
алла́
CONJ
надеюсь
ἐλπίζω
элпи́дзо
V-PAI-1S
придти
ἐλθεῖν
элтхэ́йн
V-2AAN
к
πρὸς
про́с
PREP
вам
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
и
καὶ
ка́й
CONJ
устами
στόμα
сто́ма
N-ASN
к
πρὸς
про́с
PREP
устами
στόμα
сто́ма
N-ASN
говорить
λαλῆσαι
лалэ́сай
V-AAN
чтобы
ἵνα
ги́на
CONJ
 
гэ
T-NSF
радость
χαρὰ
хара́
N-NSF
ваша
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
была
э́
V-PXS-3S
полна
πεπληρωμένη
пэплэромэ́нэ
V-RPP-NSF
13 приветствуют
Ἀσπάζεταί
аспа́дзэта́й
V-PNI-3S
тебя
σε
сэ
P-2AS
 
τὰ
та́
T-NPN
дети
τέκνα
тэ́кна
N-NPN
 
τῆς
тэ́с
T-GSF
сестры
ἀδελφῆς
адэлфэ́с
N-GSF
твоей
σου
су
P-2GS
 
τῆς
тэ́с
T-GSF
избранной
ἐκλεκτῆς
эклэктэ́с
A-GSF
аминь
ἀμήν
амэ́н
HEB

Толковая Библия Лопухина

Написание, похвала избранной госпоже и детям ее и приветствие (1−3). Выражение радости и преподание заповеди к любви и благочестию (4−6). Предостережений от лжеучителей (7−11). Известия и приветствия (12−13).

2Ин 1:1. Старец — избранной госпоже и детям ее, которых я люблю по истине, и не только я, но и все, познавшие истину,

2Ин 1:2. ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами вовек.

2Ин 1:3. Да будет с вами благодать, милость, мир от Бога Отца и от Господа Иисуса Христа, Сына Отчего, в истине и любви.

Собственное свое имя — Иоанн — Апостол и евангелист Иоанн Богослов называет только в Апокалипсисе (Откр 1:9; 22:8); в Евангелии и первом послании он совсем не называет себя, а во втором и третьем посланиях он именует себя старцем, о πρεσβύτερος, — несомненно, ввиду своего преклонного возраста, старцам в собственном смысле (как подобным образом и Ап. Павел в послании к Филимону, написанном под конец его жизни, называл себя «старцем» (Флм 1:9), а не пресвитером в смысле иерархической должности. Выражение «избранной госпоже» лучше понимать, как уже сказали мы во введении к посланию, в нарицательном смысле — именно некоей благочестивой христианке, называемой избранною — в значении высоты христианского призвания людей в Церковь Христову (ср. 1Пет 2:7−10; Рим 8 и др.). Если в названии «избранной» таким образом заключается понятие о жене-христианке, украшенной добродетелями, то наименование «госпожа» может указывать на знатность происхождения и высоту общественного положения этой христианки, — по-видимому, вдовы (не упоминается о муже ее, а только о детях). «Пишет к верной женщине и этим нисколько не унижает себя, потому что во Христе Иисусе не имеет различия ни мужеский пол, ни женский» (Гал IIÏ28).

Вторая половина ст. 1 и стих 2-й содержат в себе высокую похвалу благочестию «избранной госпожи» и ее детей: не только сам Апостол, но и другие истинные христиане чистою любовью во Христе, любовью дела и истины (1Ин 3:18), любят богобоязненное семейство «избранной госпожи», ради вечно пребывающей в христианах истины» (ст. 2), той истины, которая пребывает с учениками Господа, по обетованию Его о Духе истины (Ин 14:16−17). Апостол преподает благословение своим первым читателям: благодать, милость и мир, — благодать (καρις) — совокупность всех, подаваемых от Бога духовных дарований, потребных для преуспеяния в благочестивой жизни (ср. Рим 3:24; Еф 2:4−10); милость (έλες) — сострадающая немощному человеку любовь Божия (ср. Лк 10:30−37); мир (ειρήνη) — успокоение духа примирению с Богом через искупительную жертву Христа (ср. 1Пет 1:2). Источником этих великих благ является Пресвятая Троица, причем Господа Иисуса Христа Апостол называет Сыном Отчим (τοΰ υιοΰ τοΰ Πατρός), — «ибо один только Бог в собственном смысле есть Отец Сына. Посему и Павел говорит: «от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле» (Еф 3:15) (блаж. Феофил.).

Заключительными словами ст. 3 «в истине и любви» εν αληθεία καί αγαπη) Апостол выражает образ и цель проявления в христианах благодати, милости и мира; эта цель — дух истины и любви, как постоянное начало жизни и деятельности христиан.

2Ин 1:4. Я весьма обрадовался, что нашел из детей твоих, ходящих в истине, как мы получили заповедь от Отца.

2Ин 1:5. И ныне прошу тебя, госпожа, не как новую заповедь предписывая тебе, но ту, которую имеем от начала, чтобы мы любили друг друга.

2Ин 1:6. Любовь же состоит в том, чтобы мы поступали по заповедям Его. Это та заповедь, которую вы слышали от начала, чтобы поступали по ней.

После приветствия и преподания читателям благословения Апостол начинает свою речь выражением высокой пастырской радости по поводу того, что некоторые из детей госпожи, — быть может, незадолго пред тем виденные Апостолом, — ходят в истине, по заповеди Отца Небесного: «По истине — дело весьма радостное — найти человека, непреткновенно идущего поприщем веры во Христа по Его заповеди». «Ходящих» сказано с мыслью — указать на преуспеяние. Ибо чем более кто действует в добродетели, тем далее уходит вперед, тем больше приобретает навык к добру» (блаж. Феофил.). Самая заповедь Отца, возвещенная Его Сыном (Ин 15:15), кратко и точно выражена была Апостолом в первом своем послании (1Ин 3:23), и теперь повторяется и напоминается им отнюдь не как новая, но как слышанная читателями с самого начала их христианской жизни (ст. 5−6, см. 1Ин 2:7−11).

2Ин 1:7. Ибо многие обольстители вошли в мир, не исповедующие Иисуса Христа, пришедшего во плоти: такой человек есть обольститель и антихрист.

2Ин 1:8. Наблюдайте за собою, чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду.

Особенным поводом к усиленному апостольскому увещанию госпоже и ее детям является появление в мире и в Церкви многих обольстителей и антихристов, о которых писал Апостол и в первом своем послании (1Ин 2:18, 19, 26; 4:1−3). Разница, по-видимому, лишь та, что называемые в рассматриваемом месте ст. 8 лжеучители не исповедовали не только Иисуса Христа, во плоти пришедшего, но и Христа, имеющего придти, ερχόμενον, т. е., не исповедывали ни первого, ни второго пришествия Господа, отрицали самую возможность вочеловечения Сына Божия, следовательно, отрицали самую основу христианства. Из слов: «не исповедающе Иисуса Христа грядуща», а не: пришедше (ελθόντα), «во плоти» видно, что были некоторые, отвергавшие второе пришествие Христово. И Сам Господь, когда говорит, что многие придут под именем Моим, говорит не о первом Своем пришествии, а о втором. Впрочем, совершенно справедливо, что отвергающий второе пришествие не признает и первого. Ибо, если Господь приходил уже во плоти и обещал еще прийти, то, очевидно, отвергающий второе пришествие отвергает и первое. «Кто верует, что Господь приходил, тот с верою примет и обещание Его, пришедшего. А кто отвергает обещание, тому ничто не препятствует отрицать и первое пришествие. Посему-то, полагаю, и выражался возлюбленный: «грядуща», а не «пришедша», чтобы одним словом обнять отрицающих оба пришествия Господни» (блаж. Феофил.). Понятна поэтому одинаковая суровость обличения Апостолом Иоанном лжеучителей как в первом, так и во втором своем послании. В ст. 8 Апостол указывает и ту цель, с какою Он предлагает столь настойчивые предупреждения против обольщения со стороны лжеучителей; «чтобы нам не потерять того, над чем мы трудились, но чтобы получить полную награду» (ср. Гал 4:11, 1Фес 3:5). Устраняет этим Апостол и возможное возражение со стороны обольщенных лжеучителями. «Иной из такого рода людей, может быть, скажет: если я не верую в пришествие Христово во плоти, но проведу жизнь в добрых делах, ужели с этими делами не могу стать наряду с благочестивыми? ужели не могу получить награды за оные? Апостол впереди уничтожает такое возражение. Он говорит: кто отрицает пришествие Христа во плоти, тот пусть и не думает ни о получении полного воздаяния за дела, какое предложит истинно верующим, ни о причтении себя к совершенно благочестивым. Напротив, всякий, преступающий заповедь Его, т. е. Христа, пришедшего во плоти, и не пребывающий в учении Его, не имеет Бога. Ибо если на Того, Кто пришел научить людей совершенному богопознанию, смотрит с пренебрежением, то как может быть еще богочестивым, когда презирает самого Учителя божественных предметов? Нет, такой человек безбожник» (блаж. Феофил.).

2Ин 1:9. Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.

2Ин 1:10. Кто приходит к вам и не приносит сего учения, того не принимайте в дом и не приветствуйте его.

2Ин 1:11. Ибо приветствующий его участвует в злых делах его.

Необходимость верности всему учению Христову Апостол доказывает, ст. 9, и отрицательно, говоря, что «всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога» (ср. 1Ин 2:23), — и положительно, утверждая, что пребывающий в учении Христовом имеет и Отца, и Сына (ср. 1Ин 4:14−16). «Пребывает в учении Христовом, т. е. в евангельском, тот, кто мудрствует по оному, учит, действует, соображает с ним всю жизнь внутреннюю и внешнюю» (блаж. Феофил.).

Теперь, ст. 10−11, ввиду гибельности лжеучения, отрицавшего воплощения в Иисусе Христе Сына Божия, Апостол, настоятельно предостерегая христиан от обольщения лжеучителями, требует от своих духовных чад избегать всякого общения с лжеучителями, — разумеется, прежде всего, остерегаться их, как учителей, избегать их гибельного лжеучения, а затем удаляться общения с ними и в делах житейских. Подобную осторожность в отношении лжеучителей и нечестивцев советовал христианам и Апостол Павел (2Фес 3:6; Рим 16:17).

2Ин 1:12. Многое имею писать вам, но не хочу на бумаге чернилами, а надеюсь придти к вам и говорить устами к устам, чтобы радость ваша была полна.

2Ин 1:13. Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.

Причину краткости (второго, как затем и третьего) послания Апостол указывает в желании своем личного свидания с читателями, — разумеется, вероятно, одно из обычных апостольских путешествий по обозрению церквей.

Из приветствия от детей сестры избранной госпожи можно заключить, что они были ближайшими учениками Апостола и находились при всем, как при Апостоле Павле его ученики и спутники.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.