1 Петра 1 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Подстрочник: TR + SYN → Новый русский перевод

 
 

ПётрΠέτροςпэ́трос4074N-NSMАпостолἀπόστολοςапо́столос652N-NSMИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMизбраннымἐκλεκτοῖςэклэкто́йс1588A-DPMпришельцамπαρεπιδήμοιςпарэпидэ́мойс3927A-DPMрассеяннымδιασπορᾶςдиаспора́с1290N-GSF[в] ПонтеΠόντουпо́нту4195N-GSMГалатииΓαλατίαςгалати́ас1053N-GSFКаппадокииΚαππαδοκίαςкаппадоки́ас2587N-GSFАсииἈσίαςаси́ас773N-GSFиκαὶкай2532CONJВифинииΒιθυνίαςбитхюни́ас978N-GSF
 
От Петра, апостола Иисуса Христа, скитальцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, провинции Азия[1] и Вифинии, избранным

поκατὰката́2596PREPпредведениюπρόγνωσινпро́гносин4268N-ASFБогаθεοῦтхэу́2316N-GSMОтцаπατρόςпатро́с3962N-GSMприἐνэн1722PREPосвященииἁγιασμῷгагиасмо́38N-DSM[от] Духаπνεύματοςпнэ́уматос4151N-GSNкεἰςэйс1519PREPпослушаниюὑπακοὴνгюпакоэ́н5218N-ASFиκαὶкай2532CONJокроплениюῥαντισμὸνрантисмо́н4473N-ASMКровиюαἵματοςга́йматос129N-GSNИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMблагодатьχάριςха́рис5485N-NSFвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPиκαὶкай2532CONJмирεἰρήνηэйрэ́нэ1515N-NSF[да] умножитсяπληθυνθείηплэтхюнтхэ́йэ4129V-APO-3S
 
по предведению Бога Отца, через освящение Духом, для повиновения Иисусу Христу и окропления Его кровью. Благодать вам и мир да преумножатся.

благословенΕὐλογητὸςэулогэто́с2128A-NSM ὁго3588T-NSMБогθεὸςтхэо́с2316N-NSMиκαὶкай2532CONJОтецπατὴρпатэ́р3962N-NSM τοῦту3588T-GSMГосподаκυρίουкюри́у2962N-GSMнашегоἡμῶνгэмо́н2257P-1GPИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM ὁго3588T-NSMпоκατὰката́2596PREP τὸто3588T-ASNвеликойπολὺполю́4183A-ASNСвоейαὐτοῦауту́846P-GSMмилостиἔλεοςэ́лэос1656N-ASNвозродившийἀναγεννήσαςанагэннэ́сас313V-AAP-NSMнасἡμᾶςгэма́с2248P-1APкεἰςэйс1519PREPупованиюἐλπίδαэлпи́да1680N-ASFживомуζῶσανдзо́сан2198V-PAP-ASF διди1223PREPвоскресениемἀναστάσεωςанаста́сэос386N-GSFИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSMизἐκэк1537PREPмёртвыхνεκρῶνнэкро́н3498A-GPM
 
Благословен Бог и Отец нашего Господа Иисуса Христа. По Своей великой милости Он через воскресение Иисуса Христа из мертвых дал нам новое рождение в живой надежде.

кεἰςэйс1519PREPнаследствуκληρονομίανклэрономи́ан2817N-ASFнетленномуἄφθαρτονа́фтхартон862A-ASF καὶкай2532CONJчистомуἀμίαντονами́антон283A-ASF καὶкай2532CONJнеувядаемомуἀμάραντονама́рантон263A-ASFхранящемусяτετηρημένηνтэтэрэмэ́нэн5083V-RPP-ASFнаἐνэн1722PREPнебесахοὐρανοῖςурано́йс3772N-DPMдляεἰςэйс1519PREPвасἡμᾶςгэма́с5209P-1AP
 
Он дал нам нетленное, неоскверненное и неувядаемое наследие. Оно хранится на небесах для вас,

 τοὺςтус3588T-APM ἐνэн1722PREPсилоюδυνάμειдюна́мэй1411N-DSFБожиеюθεοῦтхэу́2316N-GSMсоблюдаемыхφρουρουμένουςфрурумэ́нус5432V-PPP-APMчерезδιὰди́а1223PREPверуπίστεωςпи́стэос4102N-GSFкоεἰςэйс1519PREPспасениюσωτηρίανсотэри́ан4991N-ASFготовомуἑτοίμηνгэто́ймэн2092A-ASFоткрытьсяἀποκαλυφθῆναιапокалюфтхэ́най601V-APNвἐνэн1722PREPвремяκαιρῷкайро́2540N-DSMпоследнееἐσχάτῳэсха́ту2078A-DSM
 
защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время.

оἐνэн1722PREPсёмᾧго3739R-DSMрадуйтесьἀγαλλιᾶσθεагаллиа́стхэ21V-PNI-2Pнемногоὀλίγονоли́гон3641A-ASMтеперьἄρτιа́рти737ADVеслиεἰэй1487CONDнужноδέονдэ́он1163V-PQP-NSN ἐστὶνэсти́н2076V-PXI-3Sпоскорбевλυπηθέντεςлюпэтхэ́нтэс3076V-APP-NPMотἐνэн1722PREPразличныхποικίλοιςпойки́лойс4164A-DPMискушенийπειρασμοῖςпэйрасмо́йс3986N-DPM
 
Поэтому радуйтесь, даже если сейчас какое-то время вам и приходится страдать в различных испытаниях.

дабыἵναги́на2443CONJ τὸто3588T-NSNиспытаннаяδοκίμιονдоки́мион1383N-NSNвашаὑμῶνгюмо́н5216P-2GP τῆςтэс3588T-GSFвераπίστεωςпи́стэос4102N-GSF[оказалась]πολυполю́4183A-NSNдрагоценнееτιμιώτερονтимио́тэрон5093A-NSN-Cзолотаχρυσίουхрюси́у5553N-GSN τοῦту3588T-GSNгибнущегоἀπολλυμένουаполлюмэ́ну622V-PMP-GSN διὰди́а1223PREPогнёмπυρὸςпюро́с4442N-GSNхотя иδὲдэ1161CONJиспытываемогоδοκιμαζομένουдокимадзомэ́ну1381V-PPP-GSNоказаласьεὑρεθῇгэурэтхэ́2147V-APS-3Sкεἰςэйс1519PREPпохвалеἔπαινονэ́пайнон1868N-ASMиκαὶкай2532CONJчестиτιμὴνтимэ́н5092N-ASFиκαὶкай2532CONJславеδόξανдо́ксан1391N-ASFвἐνэн1722PREPявлениеἀποκαλύψειапокалю́псэй602N-DSFИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM
 
Ведь через такие страдания доказывается подлинность вашей веры, что ценнее золота (которое хоть и испытывается огнем, но всё равно не вечно), чтобы она принесла вам похвалу, славу и честь, когда явится Иисус Христос.

Которогоὃνгон3739R-ASMнеοὐκук3756PRT-Nвидевεἰδότεςэйдо́тэс1492V-RAP-NPMлюбитеἀγαπᾶτεагапа́тэ25V-PAI-2P εἰςэйс1519PREP[и] Которогоὃνгон3739R-ASMдоселеἄρτιа́рти737ADVнеμὴмэ3361PRT-Nвидяὁρῶντεςгоро́нтэс3708V-PAP-NPMверуя [в Него]πιστεύοντεςпистэ́уонтэс4100V-PAP-NPMноδὲдэ1161CONJрадуетесьἀγαλλιᾶσθεагаллиа́стхэ21V-PNI-2Pрадостьюχαρᾷхара́5479N-DSFнеизреченноюἀνεκλαλήτῳанэклалэ́то412A-DSFиκαὶкай2532CONJпреславноюδεδοξασμένῃдэдоксасмэ́нэ1392V-RPP-DSF
 
Вы не видели Его, но уже любите, и сейчас, не видя, вы верите в Него и радуетесь неописуемой и славной радостью,

достигаяκομιζόμενοιкомидзо́мэной2865V-PMP-NPM τὸто3588T-ASNнаконецτέλοςтэ́лос5056N-ASN τῆςтэс3588T-GSFвероюπίστεωςпи́стэос4102N-GSFвашеюὑμῶνгюмо́н5216P-2GPспасенияσωτηρίανсотэри́ан4991N-ASFдушψυχῶνпсюхо́н5590N-GPF
 
достигая цели вашей веры — спасения душ ваших.

кΠερὶпэри́4012PREPсему-тоἡςэ́с3739R-GSFспасениюσωτηρίαςсотэри́ас4991N-GSF[относились] изысканияἐξεζήτησανэксэдзэ́тэсан1567V-AAI-3Pиκαὶкай2532CONJисследованияἐξηρεύνησανэксэрэ́унэсан1830V-AAI-3Pпророковπροφῆταιпрофэ́тай4396N-NPM οἱго́й3588T-NPM περὶпэри́4012PREP τῆςтэс3588T-GSF[назначенной]εἰςэйс1519PREPвамὑμᾶςгюма́с5209P-2APблагодатиχάριτοςха́ритос5485N-GSF[которые] предсказывалиπροφητεύσαντεςпрофэтэ́усантэс4395V-AAP-NPM
 
Этому спасению были посвящены поиски и исследования пророков, которые пророчествовали об ожидающей вас благодати.

исследываяἐρευνῶντεςэрэуно́нтэс2045V-PAP-NPMнаεἰςэйс1519PREPкотороеτίναти́на5101I-ASMиἢгэ2228PRTна какоеποῖονпо́йон4169I-ASMвремяκαιρὸνкайро́н2540N-ASMуказывалἐδήλουэдэ́лу1213V-IAI-3S τὸто3588T-NSN[сущий] вἐνэн1722PREPнихαὐτοῖςауто́йс846P-DPMДухπνεῦμαпнэума́4151N-NSNХристовΧριστοῦхристу́5547N-GSM[когда Он] предвозвещалπρομαρτυρόμενονпромартюро́мэнон4303V-PNP-NSN τὰта́3588T-APN εἰςэйс1519PREPХристовыΧριστὸνхристо́н5547N-ASMстраданияπαθήματαпатхэ́мата3804N-APNиκαὶкай2532CONJ τὰςта́с3588T-APFпоследующую [за ними]μετὰмэта́3326PREP←ταῦταтаута́5023D-APNславуδόξαςдо́ксас1391N-APF
 
Они исследовали, на какое время и на Кого им указывал находившийся в них Дух Христа, заранее свидетельствовавший о предназначенных Христу страданиях и о последующей за ними славе.

имοἷςго́йс3739R-DPMоткрыто былоἀπεκαλύφθηапэкалю́фтхэ601V-API-3Sчтоὅτιго́ти3754CONJнеοὐχух3756PRT-Nим самимἑαυτοῖςгэауто́йс1438F-3DPMнамἡμῖνгэми́н2254P-1DPаδὲдэ1161CONJслужилоδιηκόνουνдиэко́нун1247V-IAI-3Pтоαὐτάаута́846P-APNчтоἃга3739R-APNнынеνῦνню́н3568ADVпроповеданоἀνηγγέληанэнгэ́лэ312V-2API-3Sвамὑμῖνгюми́н5213P-2DP διὰди́а1223PREP τῶνтон3588T-GPMблаговествовавшимиεὐαγγελισαμένωνэуангэлисамэ́нон2097V-AMP-GPM ὑμᾶςгюма́с5209P-2AP ἐνэн1722PREPДухомπνεύματιпнэ́умати4151N-DSNСвятымἁγίῳгаги́о40A-DSNпосланнымἀποσταλέντιапосталэ́нти649V-2APP-DSNсἀπап575PREPнебесοὐρανοῦурану́3772N-GSMвоεἰςэйс1519PREPчтоἃга3739R-APNжелаютἐπιθυμοῦσινэпитхюму́син1937V-PAI-3PАнгелыἄγγελοιа́нгэлой32N-NPMпроникнутьπαρακύψαιпаракю́псай3879V-AAN
 
Им было открыто, что они служили не для себя, а для вас, когда возвещали то, что ныне, в силе посланного с небес Святого Духа, проповедано вам теми, кто принес Радостную Весть. Это то, во что даже ангелы жаждут заглянуть.

посему [возлюбленные]Διὸдио́1352CONJпрепоясавἀναζωσάμενοιанадзоса́мэной328V-AMP-NPM τὰςта́с3588T-APFчреслаὀσφύαςосфю́ас3751N-APF τῆςтэс3588T-GSFумаδιανοίαςдиано́йас1271N-GSFвашегоὑμῶνгюмо́н5216P-2GPбодрствуяνήφοντεςнэ́фонтэс3525V-PAP-NPMсовершенноτελείωςтэлэ́йос5049ADVуповайтеἐλπίσατεэлпи́сатэ1679V-AAM-2Pнаἐπὶэпи́1909PREP τὴνтэн3588T-ASFподаваемуюφερομένηνфэромэ́нэн5342V-PPP-ASFвамὑμῖνгюми́н5213P-2DPблагодатьχάρινха́рин5485N-ASFвἐνэн1722PREPявленииἀποκαλύψειапокалю́псэй602N-DSFИисусаἸησοῦиэсу́2424N-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM
 
Поэтому приготовьте свой ум к действию. Храните самообладание, полностью надейтесь на благодать, которая будет вам дана, когда явится Иисус Христос.

какὡςгос5613ADVдетиτέκναтэ́кна5043N-NPNпослушныеὑπακοῆςгюпакоэ́с5218N-GSFнеμὴмэ3361PRT-Nсообразуйтесь [с]συσχηματιζόμενοιсюсхэматидзо́мэной4964V-PEP-NPM ταῖςта́йс3588T-DPFпрежнимиπρότερονпро́тэрон4386A-ASN[бывшими] вἐνэн1722PREP τῇтэ3588T-DSFневеденииἀγνοίᾳагно́йа52N-DSFвашемὑμῶνгюмо́н5216P-2GPпохотямиἐπιθυμίαιςэпитхюми́айс1939N-DPF
 
Как послушные дети не позволяйте управлять собой тем желаниям, что жили в вас, когда вы ещё пребывали в неведении.

ноἀλλὰалла́235CONJпо [примеру]κατὰката́2596PREP τὸνтон3588T-ASMпризвавшегоκαλέσανταкалэ́санта2564V-AAP-ASMвасὑμᾶςгюма́с5209P-2APСвятогоἅγιονга́гион40A-ASMиκαὶкай2532CONJсамиαὐτοὶауто́й846P-NPMсвятыἅγιοιга́гиой40A-NPMвоἐνэн1722PREPвсехπάσῃпа́сэ3956A-DSFпоступкахἀναστροφῇанастрофэ́391N-DSFбудьтеγενήθητεгэнэ́тхэтэ1096V-AOM-2P
 
Но будьте святы во всем, что бы вы ни делали, как свят Тот, Кто призвал вас,

ибоδιότιдио́ти1360CONJнаписаноγέγραπταιгэ́граптай1125V-RPI-3SсвятыἍγιοιга́гиой40A-NPMбудьтеγένεσθεгэнэ́стхэ1096V-2ADM-2Pпотому чтоὅτιго́ти3754CONJЯἐγὼэго́1473P-1NSсвятἅγιοςга́гиос40A-NSM εἰμιэйми́1510V-PXI-1S
 
так как написано: «Будьте святы, потому что Я свят».[2]

иΚαὶкай2532CONJеслиεἰэй1487CONDОтцемπατέραпатэ́ра3962N-ASM[вы] называетеἐπικαλεῖσθεэпикалэ́йстхэ1941V-PMI-2PТого Которыйτὸνтон3588T-ASMнелицеприятноἀπροσωπολήπτωςапросополэ́мптос678ADVсудитκρίνονταкри́нонта2919V-PAP-ASMпоκατὰката́2596PREP τὸто3588T-ASNкаждогоἑκάστουгэка́сту1538A-GSMделамἔργονэ́ргон2041N-ASN[то] соἐνэн1722PREPстрахомφόβῳфо́бо5401N-DSM τὸνтон3588T-ASM τῆςтэс3588T-GSFстранствованияπαροικίαςпаройки́ас3940N-GSFвашегоὑμῶνгюмо́н5216P-2GPвремяχρόνονхро́нон5550N-ASMпроводитеἀναστράφητεанастра́фэтэ390V-2APM-2P
 
Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам, то, будучи странниками на этой земле, проводите вашу жизнь в почтительном страхе перед Ним.

знаяεἰδότεςэйдо́тэс1492V-RAP-NPMчтоὅτιго́ти3754CONJнеοὐу3756PRT-Nтленнымφθαρτοῖςфтхарто́йс5349A-DPNсеребромἀργυρίῳаргюри́о694N-DSNилиἢгэ2228PRTзолотомχρυσίῳхрюси́о5553N-DSNискуплены [вы]ἐλυτρώθητεэлютро́тхэтэ3084V-API-2Pотἐκэк1537PREP τῆςтэс3588T-GSFсуетнойματαίαςмата́йас3152A-GSFвамὑμῶνгюмо́н5216P-2GPжизниἀναστροφῆςанастрофэ́с391N-GSFпреданной от отцовπατροπαραδότουпатропарадо́ту3970A-GSF
 
Ведь вы знаете, что не такими тленными вещами, как серебро или золото, вы были выкуплены от бессмысленной жизни, переданной вам по наследству предками,

ноἀλλὰалла́235CONJдрагоценноюτιμίῳтими́о5093A-DSNКровиюαἵματιга́ймати129N-DSNкакὡςгос5613ADVАгнцаἀμνοῦамну́286N-GSMнепорочногоἀμώμουамо́му299A-GSMиκαὶкай2532CONJчистогоἀσπίλουаспи́лу784A-GSMХристаΧριστοῦхристу́5547N-GSM
 
но драгоценной кровью Христа, как чистого и непорочного ягненка.

предназначенногоπροεγνωσμένουпроэгносмэ́ну4267V-RPP-GSMещёμὲνмэ́н3303PRTпреждеπρὸпро́4253PREPсозданияκαταβολῆςкатаболэ́с2602N-GSFмираκόσμουко́сму2889N-GSMявившегосяφανερωθέντοςфанэротхэ́нтос5319V-APP-GSMноδὲдэ1161CONJвἐπэп1909PREPпоследниеἐσχάτωνэсха́тон2078A-GPM τῶνтон3588T-GPMвременаχρόνωνхро́нон5550N-GPMдляδιди1223PREPвасὑμᾶςгюма́с5209P-2AP
 
Он был предопределен ещё до создания мира, но ради вас был явлен в конце времен.

 τοὺςтус3588T-APMчрезδιди1223PREPНегоαὐτοῦауту́846P-GSMуверовавшихπιστεύονταςпистэ́уонтас4100V-PAP-APMвεἰςэйс1519PREPБогаθεὸνтхэо́н2316N-ASMКоторыйτὸνтон3588T-ASMвоскресилἐγείρανταэгэ́йранта1453V-AAP-ASMЕгоαὐτὸνауто́н846P-ASMизἐκэк1537PREPмёртвыхνεκρῶνнэкро́н3498A-GPMиκαὶкай2532CONJславуδόξανдо́ксан1391N-ASFЕмуαὐτῷауто́846P-DSMдалδόνταдо́нта1325V-2AAP-ASMчтобыὥστεго́стэ5620CONJ τὴνтэн3588T-ASFверуπίστινпи́стин4102N-ASFвыὑμῶνгюмо́н5216P-2GPиκαὶкай2532CONJупованиеἐλπίδαэлпи́да1680N-ASFимелиεἶναιэ́йнай1511V-PXNнаεἰςэйс1519PREPБогаθεόνтхэо́н2316N-ASM
 
Через Него вы и верите в Бога, воскресившего Его из мертвых и прославившего Его, чтобы вы имели веру и надежду на Бога.

 Τὰςта́с3588T-APFдушиψυχὰςпсюха́с5590N-APFвашиὑμῶνгюмо́н5216P-2GPочистивἡγνικότεςгэгнико́тэс48V-RAP-NPM ἐνэн1722PREP τῇтэ3588T-DSFпослушаниемὑπακοῇгюпакоэ́5218N-DSF τῆςтэс3588T-GSFистинеἀληθείαςалэтхэ́йас225N-GSFчрезδιὰди́а1223PREPДухаΠνεύματοςпнэ́уматос4151N-GSNкεἰςэйс1519PREPбратолюбиюφιλαδελφίανфиладэлфи́ан5360N-ASFнелицемерномуἀνυπόκριτονанюпо́критон505A-ASFотἐκэк1537PREPчистогоκαθαρᾶςкатхара́с2513A-GSFсердцаκαρδίαςкарди́ас2588N-GSFдруг другаἀλλήλουςаллэ́лус240C-APMлюбитеἀγαπήσατεагапэ́сатэ25V-AAM-2Pпостоянноἐκτενῶςэктэно́с1619ADV
 
Послушанием истине вы очистили ваши души для того, чтобы искренне любить своих братьев. Итак, глубоко любите друг друга от чистого сердца!

[как] возрожденныеἀναγεγεννημένοιанагэгэннэмэ́ной313V-RPP-NPMнеοὐκук3756PRT-Nотἐκэк1537PREPсемениσπορᾶςспора́с4701N-GSFтленногоφθαρτῆςфтхартэ́с5349A-GSFноἀλλὰалла́235CONJнетленногоἀφθάρτουафтха́рту862A-GSFотδιὰди́а1223PREPсловаλόγουло́гу3056N-GSMживогоζῶντοςдзо́нтос2198V-PAP-GSMБожияθεοῦтхэу́2316N-GSMиκαὶкай2532CONJпребывающегоμένοντοςмэ́нонтос3306V-PAP-GSMво →εἰςэйс1519PREP τὸνтон3588T-ASM(во)векαἰῶναайо́на165N-ASM
 
Вы были заново рождены не от тленного семени, а от нетленного, живого и вечнопребывающего Божьего слова,

ибоδιότιдио́ти1360CONJвсякаяπᾶσαпа́са3956A-NSFплотьσὰρξса́ркс4561N-NSFкакὡςгос5613ADVтраваχόρτοςхо́ртос5528N-NSMиκαὶкай2532CONJвсякаяπᾶσαпа́са3956A-NSFславаδόξαдо́кса1391N-NSFчеловеческаяἀνθρώπουантхро́пу444N-GSMкакὡςгос5613ADVцветἄνθοςа́нтхос438N-NSN[на] травеχόρτουхо́рту5528N-GSMзасохлаἐξηράνθηэксэра́нтхэ3583V-API-3S ὁго3588T-NSMтраваχόρτοςхо́ртос5528N-NSMиκαὶкай2532CONJ τὸто3588T-NSNцветἄνθοςа́нтхос438N-NSNеёαὐτοῦауту́846P-GSMопалἐξέπεσενэксэ́пэсэн1601V-2AAI-3S
 
потому что «все люди[3] — как трава, и вся их[4] слава — как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,

 τὸто3588T-NSNноδὲдэ1161CONJсловоῥῆμαрэ́ма4487N-NSNГосподнеκυρίουкюри́у2962N-GSMпребываетμένειмэнэ́й3306V-PAI-3Sво →εἰςэйс1519PREP τὸνтон3588T-ASM(во)векαἰῶναайо́на165N-ASMэтоτοῦτοту́то5124D-NSNаδέдэ1161CONJестьἐστινэсти́н2076V-PXI-3Sтоτὸто3588T-NSNсловоῥῆμαрэ́ма4487N-NSNкотороеτὸто3588T-NSNпроповеданоεὐαγγελισθὲνэуангэлистхэ́н2097V-APP-NSN εἰςэйс1519PREPвамὑμᾶςгюма́с5209P-2AP
 
но слово Господа пребывает вовек»[5]. Это и есть слово возвещаемой вам Радостной Вести.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Здесь имеется в виду римская провинция на западе Малой Азии (часть современной территории Турции).
16 [2]Лев 11:44, 45; Лев 19:2; Лев 20:7.
24 [3] — Букв.: всякая плоть.
24 [4] — Букв.: вся ее.
24 [5]Ис 40:6-8.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.