Job 1 глава

Job
King James Bible → Под редакцией Кулаковых

 
 

There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
 
Жил некогда человек в земле Уц,1 звали его Иов. Был он непорочен и честен,2 пред Богом он благоговел и избегал зла.3

And there were born unto him seven sons and three daughters.
 
Было у него семеро сыновей и три дочери.

His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
 
И добра у него было много: семь тысяч коз и овец, три тысячи верблюдов, пятьсот пар воловьих упряжек, пятьсот ослиц и очень много слуг. И был этот человек самым великим среди всех сынов Востока.

And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
 
Собирались сыновья его и поочередно устраивали пиры в доме одного из них и посылали за тремя своими сестрами есть и пить вместе с ними.

And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
 
А когда череда дней пиршеств завершалась, Иов посылал за детьми, совершал обряд очищения4 и, поднявшись на заре, приносил жертвы всесожжения за каждого из них, рассуждая при этом так: «Вдруг согрешили мои дети, злословили5 Бога в сердце своем…» Так поступал Иов всякий раз после их пиров.

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
 
Однажды собрались сыны Божьи,6 чтобы предстать пред ГОСПОДОМ. Вместе с ними пришел и Противник.7

And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
 
Спросил ГОСПОДЬ Противника: «Откуда ты пришел?» Тот ответил ГОСПОДУ: «Ходил я по земле и всю ее обошел».

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
 
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «А ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной8 благоговеет и избегает зла!»

Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
 
И ответил Противник ГОСПОДУ: «Разве даром9 Иов благоговеет пред Тобой?

Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
 
Не Ты ли оградил его со всех сторон — и дом его, и всё, чем он владеет? Всякое дело, за какое он ни возьмется, Ты благословил, и стада его заполонили землю…

But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
 
Но лишь протяни Свою руку, коснись всего, что у него есть, и тогда он открыто10 проклянет Тебя».

And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
 
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Вот всё, что у него есть, — в твоей власти,11 лишь его самого не касайся!» Тогда пошел Противник прочь с глаз ГОСПОДНИХ.

And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
 
И вот однажды, когда сыновья и дочери Иова ели и пили вино в доме старшего12 из братьев,

And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
 
приходит к Иову вестник с такими словами: «Волы твои были на пашне, а ослицы паслись неподалеку,

And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
 
как вдруг напали сабеяне, угнали скот, а слуг твоих изрубили мечами.13 Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит другой вестник и говорит: «Огонь Божий14 пал с небес и сжег дотла овец, коз и слуг. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит еще один вестник и говорит: «Напали халдеи тремя отрядами, захватили верблюдов и угнали их, а слуг изрубили мечами. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
 
Не успел он закончить свою речь, как приходит другой вестник и говорит: «Сыновья твои и дочери ели и пили вино в доме старшего из братьев.

And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
 
И вдруг налетел из пустыни сильный ветер, повредил основания15 дома — рухнул он на всех,16 и они погибли. Только я один уцелел, чтобы поведать тебе об этом».

Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
 
И встал Иов, разодрал одежды свои, обрил голову, пал ниц на землю

And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
 
и сказал: «Нагим я вышел из утробы матери, нагим и возвращусь туда. ГОСПОДЬ дал, ГОСПОДЬ взял. Да будет имя ГОСПОДНЕ благословенно!»

In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
 
При всем при этом не согрешил Иов и не возложил вину на Бога.17

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — «Земля Уц» — Эдом, страна, располагавшаяся на юго-востоке от древнего Израиля (за рекой Иордан), в которой жили потомки Исава. Ср. Иер 25:20; Плач 4:21.
1  [2] — Или: справедлив; букв.: прям; то же в ст. 8.
1  [3] — Пролог в прозе (1:1−2:13), по замыслу автора, состоит из пяти сцен. События, описанные в первой, третьей и пятой сценах (1:1−5, 13−22; 2:7−13), происходят на земле, во второй и четвертой (1:6−12; 2:1−6) — на небе. На протяжении всей книги все участники событий на земле (включая Иова) пребывают в неведении о споре между сатаной и Вседержителем о бескорыстной праведности Иова.
5  [4] — Главной целью ритуала очищения было восстановление единения с Богом.
5  [5] — Или: проклинали. Букв.: благословляли — здесь, как и в друг. подобных случаях (напр., ст. 11), автор избегает кощунственных слов по отношению к Богу, заменяя их эвфемистическими антонимами.
6  [6] — В знач. небесные существа (так в LXX) или ангелы.
6  [7] — Евр. сатан — противник (Бога); то же в гл. 1−2. Традиц. пер.: сатана. В Зах 3:1,2 слово «сатана» так же, как и здесь, с артиклем (т. е. может переводиться как враг, противник), а в 1Пар 21:1 — без артикля, как имя собственное. Здесь он причислен к небесным существам, в то время как в Чис 22:22,23 это слово относится к «Ангелу ГОСПОДНЮ».
8  [8] — Букв.: перед Богом; то же в след. ст.
9  [9] — Или: не за воздаяние ли (доброе).
11  [10] — Букв.: в лицо; то же в 2:5.
12  [11] — Букв.: в твоей руке.
13  [12] — Букв.: первородного / первенца; то же в ст. 18.
15  [13] — Здесь и далее букв.: острием меча.
16  [14] — Друг. возм. пер.: ужасный / великий огонь.
19  [15] — Букв.: четыре угла.
19  [16] — Букв.: молодых (людей).
22  [17] — Или: не произнес худого / неверного о Боге.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.