Revelation 1 глава

Revelation
King James Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
 
Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему должно произойти вскоре, и которое Он дал как знамение, послав через ангела Своего рабу Своему Иоанну,

Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
 
который засвидетельствовал слово Божие и свидетельство Иисуса Христа: всё, что он видел,

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
 
Блажен читающий и слышащие слови этого пророчества и соблюдающие написанное в нем, ибо время близко.

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
 
Иоанн семи церквам в Асии: благодать вам и мир от Того, Кто есть и Кто был и Кто грядет, и от семи духов, которые пред престолом Его,

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
 
и от Иисуса Христа, Который — Свидетель верный, Первородный из мёртвых и Начальник царей земных. Любящему нас, и избавившему нас от грехов наших кровью Своею

And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
 
и соделавшему нас царством, священниками Богу и Отцу Своему, Ему слава и держава во веки веков, аминь.

Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
 
Вот Он грядет с облаками и увидит Его всякое око и те, которые Его пронзили, и о Нем будут бить себя в грудь все племена земные. Да, аминь.

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
 
Я — Альфа и Омега, говорит Господь Бог, Тот, Кто есть и Кто был и Кто грядет. Вседержитель.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
 
Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и царстве и терпении в Иисусе, был на острове, называемом Патмос, за слово Божие и свидетельство Иисуса.

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
 
Я был в Духе в день Господень и услышал позади себя голос великий, словно трубы́,

Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
 
которая говорила: то, что видишь, напиши в книгу и пошли семи церквам: в Ефес, и в Смирну, и в Пергам, и в Фиатиры, и в Сарды, и в Филадельфию и в Лаодикию.

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
 
я обернулся посмотреть голос, который говорил со мной, и, обернувшись, увидел семь светильников золотых,

And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
 
и между светильниками Подобного сыну человека, одетого в длинную до ног одежду и по грудь опоясанного золотым поясом.

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
 
Голова же Его и волосы белы, как белая шерсть, как снег, и глаза Его, как пламя огня,

And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
 
и ноги Его подобны меди, словно раскалённой в печи, и голос Его, как голос вод многих:

And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
 
и Он держал в правой руке Своей семь звезд, и из уст Его исходил меч обоюдоострый, и облик Его, как солнце, когда оно сияет в силе своей.

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
 
И когда я увидел Его, я упал к ногам Его, как мёртвый, и Он положил правую Свою руку на меня, говоря: не бойся; Я — Первый и Последний,

I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
 
и Живущий; и Я был мёртв, и вот Я жив во веки веков, и имею ключи смерти и ада.

Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
 
Итак напиши, что ты видел, и что есть, и чему должно произойти после этого.

The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.
 
Тайна семи звезд, которые ты видел в правой Моей руке, и семи светильников золотых: семь звезд — ангелы семи церквей, и семь светильников — семь церквей.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.