Titus 1 глава

Titus
King James Bible → Перевод Десницкого

 
 

Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
 
Павел, раб Божий и апостол Иисуса Христа по вере тех, кто избран Богом, кто познал истину, ведущую к благочестию.

In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
 
Они надеются на вечную жизнь, которую Бог без обмана обещал нам еще прежде начала мироздания,

But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
 
и в должное время открыл нам — проповедь о ней Спаситель наш Бог доверил и поручил мне.

To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
 
Титу, истинному своему сыну по общей нашей вере, желаю благодати и мира от Бога Отца и Христа Иисуса, Спасителя нашего.

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
 
Для того я оставил тебя на Крите, чтобы ты завершил, что осталось сделать, и поставил в каждом городе пресвитера. О них я тебе повелел:

If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
 
пресвитер должен быть безупречен, женат на единственной женщине, и дети должны быть у него верными, не повинные в распущенности или своеволии.

For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
 
Епископ управляет Божьим народом и должен быть безупречен: выбирай из тех, кому привычны не дерзость, гнев, пьянство, драки и бесчестная нажива —

But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
 
а гостеприимство, доброжелательность, благоразумие, справедливость, чистота, умеренность.

Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
 
Пусть он сохраняет то верное слово, которому был научен, и может наставить в здравом учении и обличить тех, кто ему противится.

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
 
Много ведь есть непокорных болтунов и обманщиков, особенно среди обрезанных.

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
 
Нужно затыкать рот тем, кто сбивает с пути целые семьи, кто учит, чему не следует — и всё ради бесчестной наживы.

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
 
Был среди них один пророк, сам из их числа, и он сказал: «Критяне лгут всегда, злые звери, лентяи, обжоры».

This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
 
Это пророчество истинно, и поэтому обличай их сурово, чтобы обратить к здравой вере.

Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
 
Пусть они не обращают внимания на иудейские басни и на требования людей, которые отвернулись от истины.

Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
 
Для чистых всё чисто, а для оскверненных и неверных нет ничего чистого. У них осквернены и разум, и совесть:

They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
 
они заявляют, что знают Бога, но на деле отрекаются от Него — гнусные, ненадежные, ни к чему доброму не годные люди.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.