Numbers 1 глава

Numbers
King James Bible → Елизаветинская на русском

 
 

And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
 
И глагола Господь к моисею в пустыни синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли египетския, глаголя:

Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
 
возмите сочтение всего сонма сынов израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:

From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
 
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою израилевою, соглядайте их с силою их, ты и аарон созирайте их:

And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
 
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.

And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
 
И сия имена мужей, иже станут с вами: от рувима елисур сын седиуров,

Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
 
От симеона саламиил сын сурисадаев,

Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
 
От иуды наассон сын аминадавль,

Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
 
От иссахара нафанаил сын согаров,

Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
 
От завулона елиав сын хелонь,

Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
 
От сынов иосифовых, иже от ефрема, елисам сын семиудов, от манассии гамалиил сын фадассуров,

Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
 
От вениаминя авидан сын гадеониев,

Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
 
От дана ахиезер сын амисадаев,

Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
 
От асира фагаиил сын ехранов,

Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
 
От гада елисаф сын рагуилов,

Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
 
От неффалима ахирей сын енань.

These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
 
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы израилевы суть.

And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
 
И поя моисей и аарон мужы сия нареченныя именем.

And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
 
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,

As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
 
якоже повеле Господь моисею: и соглядашася сии в пустыни синайстей.

And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
И быша сынове рувима, первенца израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
 
соглядание их от племене рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.

Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
 
соглядание их от племене симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.

Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
Сынов иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
 
соглядание их от племене иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.

Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
 
соглядание их от племене иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.

Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
 
соглядание их от племене завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.

Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов иосифовых, сынов ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
 
соглядание их от племене ефремля четыредесять тысящ и пять сот.

Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
 
соглядание их от племене манассиина тридесять и две тысящи и двести.

Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
 
соглядание их от племене вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.

Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
 
соглядание их от племене гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.

Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
 
соглядание их от племене данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.

Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
 
соглядание их от племене асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.

Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
 
От сынов неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
 
соглядание их от племене неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.

These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
 
Сие сочисление, еже соглядаша моисей и аарон и князи израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.

So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
 
И бысть всего соглядания сынов израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во израили,

Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
 
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.

But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
 
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех израилевых.

For the LORD had spoken unto Moses, saying,
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
 
виждь, плеюмене левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов израилевых:

But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
 
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:

And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
 
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.

And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
 
И да ополчаются сынове израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:

But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
 
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.

And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
 
И сотвориша сынове израилевы по всем, елика заповеда Господь моисею и аарону, тако сотвориша.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.