James 1 глава

James
King James Bible → Елизаветинская на русском

 
 

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
 
Иаков, Богу и Господу Иисусу Христу раб, обеманадесяте коленома, иже в разсеянии, радоватися.

My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
 
Всяку радость имейте, братие моя, егда во искушения впадаете различна,

Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
 
ведяще, яко искушение вашея веры соделовает терпение:

But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
 
терпение же дело совершенно да имать, яко да будете совершенни и всецели, ни в чемже лишени.

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
 
Аще же кто от вас лишен есть премудрости, да просит от дающаго Бога всем нелицеприемне и не поношающаго, и дастся ему.

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
 
Да просит же верою, ничтоже сумняся: сумняйся бо уподобися волнению морскому, ветры возметаему и развеваему.

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 
Да не мнит бо человек он, яко приимет что от Бога.

A double minded man is unstable in all his ways.
 
Муж двоедушен неустроен во всех путех своих.

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 
Да хвалится же брат смиренный в высоте своей,

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
 
богатый же во смирении своем, зане якоже цвет травный мимоидет:

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
 
возсия бо солнце со зноем, и изсуши траву, и цвет ея отпаде, и блголепие лица ея погибе: сице и богатый в хождении своем увядает.

Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
 
Блажен муж, иже претерпит искушение: зане искусен быв, приимет венец жизни, егоже обеща Бог любящым его.

Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
 
Никтоже искушаемь да глаголет, яко от Бога искушаемь есмь: Бог бо несть искуситель злым, не искушает же той ни когоже,

But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
 
кийждо же искушается, от своея похоти влекомь и прельщаемь:

Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
 
таже похоть заченши раждает грех, грех же содеян раждает смерть.

Do not err, my beloved brethren.
 
Не льститеся, братие моя возлюбленная:

Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
 
всяко даяние благо и всяк дар совершен свыше есть, сходяй от Отца светов, у негоже несть пременение, или преложения стень.

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
 
Восхотев бо породи нас словом истины, во еже быти нам начаток некий созданием его.

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
 
Темже, братие моя возлюбленная, да будет всяк человек скор услышати и косен глаголати, косен во гнев,

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
 
гнев бо мужа, правды Божия не соделовает.

Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
 
Сего ради отложше всяку скверну и избыток злобы, в кротости приимите всажденное слово, могущее спасти душы вашя.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
 
Бывайте же творцы слова, а не точию слышатели, прельщающе себе самех.

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
 
Зане аще кто есть слышатель слова, а не творец, таковый уподобися мужу смотряющу лице бытия своего в зерцале:

For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
 
усмотри бо себе и отиде, и абие забы, каков бе.

But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
 
Приникий же в закон совершен свободы, и пребыв, сей не слышатель забытлив быв, но творец дела, сей блажен в делании своем будет.

If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
 
Аще кто мнится верен быти в вас, и не обуздовает языка своего, но льстит сердце свое, сего суетна есть вера.

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
 
Вера бо чиста и нескверна пред Богом и Отцем сия есть, еже посещати сирых и вдовиц в скорбех их, (и) нескверна себе блюсти от мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.