Philemon 1 глава

Philemon
King James Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
 
павел юзник Иисус Христов, и тимофей брат, филимону возлюбленному и споспешнику нашему,

And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
 
и апфии сестре возлюбленнеи, и архиппу совоинственнику нашему, и домашней твоей Церкви:

Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.

I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
 
Благодарю Бога моего, всегда память о тебе творя в молитвах моих,

Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
 
слышав любовь твою и веру, юже имаши ко Господу Иисусу и ко всем святым.

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
 
яко да общение твоея веры действенно будет в разуме всякаго блага, еже в вас, о Христе Иисусе.

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
 
Радость бо имам многу и утешение о любви твоей, яко утробы святых почиша тобою, брате.

Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
 
Сего ради многое дерзновение имея во Христе повелевати тебе, еже потребно есть,

Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
 
любве же ради паче молю, таков сый якоже павел старец, ныне же и узник Иисуса Христа:

I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
 
молю тя о моем чаде, егоже родих во узах моих онисима,

Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
 
иногда тебе непотребнаго, ныне же тебе и мне благопотребна, егоже возпослах тебе,

Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
 
ты же его, сиречь мою утробу, приими.

Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
 
Егоже аз хотех у себе держати, да вместо тебе послужит ми во узах благовествования:

But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
 
без твоея же воли ничтоже восхотех сотворити, да не аки по нужди благое твое будет, но по воли.

For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
 
Негли бо ради сего разлучися на час, да вечна того приимеши,

Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
 
не ктому аки раба, но выше раба, брата возлюбленна, паче же мне, кольми же паче тебе, и по плоти и о Господе.

If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
 
Аще убо имаши мене общника, приими сего якоже мене.

If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
 
Аще же в чесом обиде тебе, или должен есть, мне сие вмени.

I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
 
Аз павел написах рукою моею: аз воздам: да не реку тебе, яко и сам себе ми еси должен.

Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
 
Ей, брате, аз да получу еже прошу у тебе о Господе: упокой мою утробу о Господе.

Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
 
Надеявся на послушание твое написах тебе, ведый, яко и паче, еже глаголю, сотвориши.

But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
 
Купно же и уготови ми обитель: уповаю бо, яко молитвами вашими дарован буду вам.

There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
 
Целует тя епафрас, спленник мой о Христе Иисусе,

Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
 
марко, аристарх, димас, лука, споспешницы мои.

The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. { Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant. }
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.