James 1 глава

James
King James Bible → Еврейский Новый Завет

 
 

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
 
От: Иакова, раба Бога и Господа Мессии Иисуса. Кому: Двенадцати коленам в диаспоре: Мир Вам!

My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
 
С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь;

Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
 
зная, что испытание вашей веры производит стойкость.

But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
 
Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.

If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
 
Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.

But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
 
Но пусть просит, доверяя Богу, не сомневаясь; поскольку сомневающийся подобен морской волне, вздымаемой и подгоняемой ветром.

For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
 
Действительно, такой человек пусть не думает, что получит что-либо от Господа,

A double minded man is unstable in all his ways.
 
поскольку он двоедушен, не твёрд во всех своих путях.

Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
 
Пусть брат, находящийся в стеснённых обстоятельствах, хвалится своим высоким положением.

But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
 
А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок.

For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
 
Подобно тому, как солнце встаёт, и поднимается ветер, и иссушает растение, и цветки его опадают, и пропадает его красота, так увянет и богач, заботящийся о своих делах.

Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
 
Благословен тот, кто стойко переносит искушение! Потому что после того, как он выдержит испытание, он получит венец Жизни, который Бог обещал тем, кто любит Его.

Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
 
Никто, проходя через искушение, не должен говорить: "я искушаем Богом". Поскольку Бог не может быть искушён злом, и сам Бог никого не искушает.

But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
 
Более того, каждый человек поддаётся искушению всякий раз, когда увлекается и обольщается собственным желанием.

Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
 
Желание зачинает, затем порождает грех, а грех, когда полностью созреет, порождает смерть.

Do not err, my beloved brethren.
 
Не заблуждайтесь, мои дорогие братья —

Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
 
всякое доброе даяние, и всякий совершенный дар приходят свыше, от Отца, сотворившего небесные светила; у Него нет ни перемен, ни тьмы, рождённой изменением.

Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
 
Приняв решение, Он родил нас посредством Слова, на которое можно положиться, чтобы мы стали первыми плодами из всего сотворённого Им.

Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
 
Поэтому, мои дорогие братья, пусть всякий будет скор на слушание, но медлен на слова, медлен на гнев;

For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
 
так как гнев человека не достигает Божьей праведности!

Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
 
Итак, избавьтесь от всякой непристойности и очевидного зла, и кротко примите насаждаемое в вас Слово, способное спасти ваши жизни.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
 
Не обманывайте самих себя: не просто [слушайте] Слово, но исполняйте его!

For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
 
Ибо всякий, кто слушает Слово, но не делает того, что оно говорит, подобен человеку, смотрящемуся в зеркало:

For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
 
он видит себя, отходит и тут же забывает, как выглядит.

But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
 
Если же человек непрестанно всматривается в совершенное Пятикнижие, дающее свободу, становясь не забывчивым слушателем, но исполнителем требуемых ею дел, тогда он будет благословен в том, что делает.

If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
 
Всякий, кто думает о себе, что он послушный религии человек, но не контролирует свой язык, заблуждается, и его благочестие ничего не стоит.

Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
 
Религиозное благочестие, которое Бог Отец считает чистым и безупречным, заключается в следующем: заботиться о сиротах и вдовах в их бедах, и оберегать себя от пагубного влияния мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.