Jude 1 глава

Jude
King James Bible → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
 
Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова, — призванным, которые освящены Богом Отцом и сохранены Иисусом Христом:

Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
 
милость вам, и мир, и любовь да умножатся.

Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
 
Возлюбленные! Имея все усердие писать вам об общем спасении, я почел за нужное написать вам увещание — подвизаться за веру, однажды переданную святым.

For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
 
Ибо вкрались некоторые люди, издревле предназначенные к этому осуждению, нечестивые, обращающие благодать Бога нашего в повод к распутству и отвергающие единого Владыку Бога и Господа нашего Иисуса Христа.

I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
 
Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли египетской, потом неверовавших погубил

And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
 
и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.

Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
 
Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иной плотью, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, —

Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
 
так точно будет и с этими мечтателями, которые оскверняют плоть, отвергают начальства и злословят высокие власти.

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
 
Михаил, архангел, когда говорил с дьяволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: «Да запретит тебе Господь».

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
 
А эти злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя.

Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
 
Горе им, потому что идут путем Каина, предаются обольщению мзды, как Валаам, и в упорстве погибают, как Корей.

These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
 
Таковые бывают соблазном на ваших вечерях любви; пиршествуя с вами, без страха утучняют себя. Это безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые;

Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
 
свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым сбережен мрак тьмы навеки.

And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
 
О них пророчествовал и Енох, седьмой от Адама, говоря: «Вот идет Господь со тьмами святых ангелов Своих —

To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
 
сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники».

These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
 
Это ропщущие, ничем не довольные, поступающие по своим похотям (нечестиво и беззаконно); уста их произносят надутые слова; они оказывают лицеприятие для корысти.

But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
 
Но вы, возлюбленные, помните предсказанное апостолами Господа нашего Иисуса Христа.

How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
 
Они говорили вам, что в последнее время появятся ругатели, поступающие по своим нечестивым похотям.

These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
 
Это люди, отделяющие себя (от единства веры), душевные, не имеющие Духа.

But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
 
А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,

Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
 
сохраняйте себя в любви Божией, ожидая милости от Господа нашего Иисуса Христа, для вечной жизни.

And of some have compassion, making a difference:
 
И к одним будьте милостивы, с рассмотрением,

And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
 
а других страхом спасайте, исторгая из огня, обличайте же со страхом, гнушаясь даже одеждой, которая осквернена плотью.

Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
 
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славой Своей непорочными в радости,

To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
 
единому премудрому Богу, Спасителю нашему через Иисуса Христа, Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки! Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.