Matthew 1 глава

Matthew
King James Bible → Новый русский перевод

 
 

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
 
Родословие Иисуса Христа[1] [2], сына Давида, сына Авраама:

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
 
Авраам был отцом Исаака, Исаак был отцом Иакова, Иаков был отцом Иуды и его братьев,

And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
 
Иуда был отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь. Парец был отцом Хецрона, Хецрон был отцом Рама,

And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 
Рам был отцом Аминадава, Аминадав был отцом Нахшона, Нахшон был отцом Салмона,

And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
 
Салмон был отцом Боаза, а матерью Боаза была Раав. Боаз был отцом Овида, а матерью Овида была Руфь. Овид был отцом Иессея,

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
 
а Иессей был отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, а матерью Соломона была жена Урии.

And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
 
Соломон был отцом Ровоама, Ровоам был отцом Авии, Авия был отцом Асы[3],

And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
 
Аса был отцом Иосафата, Иосафат был отцом Иорама, Иорам был отцом Уззии,

And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
 
Уззия был отцом Иотама, Иотам был отцом Ахаза, Ахаз был отцом Езекии,

And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
 
Езекия был отцом Манассии, Манассия был отцом Амона, Амон был отцом Иосии,

And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
 
Иосия был отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.

And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
 
После переселения в Вавилон: Иехония был отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,

And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
 
Зоровавель был отцом Авиуда, Авиуд был отцом Элиакима, Элиаким был отцом Азора,

And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
 
Азор был отцом Садока, Садок был отцом Ахима, Ахим был отцом Элиуда,

And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
 
Элиуд был отцом Элеазара, Элеазар был отцом Матфана, Матфан был отцом Иакова.

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
 
Иаков был отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
 
Всего от Авраама до Давида было 14 поколений, а также 14 поколений от Давида до переселения в Вавилон и 14 поколений от переселения в Вавилон до Христа[4].

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
 
История рождения Иисуса Христа такова: Его мать, Мария, была обручена с Иосифом, но, прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.

Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
 
Будущий муж Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить её.

But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
 
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел от Господа и сказал: «Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жёны, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
 
Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус[5], потому что Он спасет Свой народ от грехов их![6]»

Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
 
Всё, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
 
«Вот дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил»[7] (что значит: «С нами Бог»).

Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
 
Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,

And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
 
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Он — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Богом еще в Законе Моисея, у Пророков и в Псалтири.
1 [2]Христос. С греческого переводится как: Помазанник, такое же значение имеет евр. термин Мессия. Так же в ст. 18.
7 [3] — Греч. Аса́ф; то же в 1:8. Но см. 1Пар 3:10.
17 [4] — Матфей делит историю Израиля на 3 периода, в которые он включил по 14 поколений. Но, скорее всего, на самом деле поколений было больше, чем записал автор. Авторы того времени могли сокращать родословные списки в соответствии с некой системой — вероятно, для облегчения запоминания. Поэтому в некоторых случаях слово «отец» может означать здесь более дальнего предка.
21 [5] — Евр. Йешу́а; это имя значит: ЙГВГ [Яхве, Господь] спасет.
21 [6] — См. Пс 129:8.
23 [7]Ис 7:14.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.