Hebrews 7 глава

Hebrews
King James Bible → Новый русский перевод

 
 

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
 
Этот Мелхиседек был царем Салима и священником Всевышнего Бога. Он встретил Авраама, возвращавшегося со сражения после победы над царями, и благословил его.

To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
 
Авраам отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Мелхиседек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир».

Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
 
Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный Сыну Божьему, остается священником вовеки[49].

Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
 
Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Авраам дал ему десятую часть захваченного на войне.

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
 
В Законе имеется повеление, согласно которому члены рода Левия[50], ставшие священниками, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Авраама[51].

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
 
Но Мелхиседек, будучи священником не из рода Левия, принял десятую часть добычи Авраама и благословил его, того, кто уже имел обещания Божьи.

And without all contradiction the less is blessed of the better.
 
Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений).

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
 
Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Мелхиседеке засвидетельствовано, что он жив.

And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
 
В каком-то смысле и сам Левий, получающий десятины, через Авраама дал десятую часть доходов Мелхиседеку,

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
 
потому что, когда Мелхиседек встретил Авраама, Левий, ещё не рожденный, был в теле[52] Авраама.

If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
 
Если бы совершенство достигалось через священство левитов (а оно было неотъемлемой частью Закона, который был дан народу), то разве была бы нужда в другом священнике — по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона?

For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
 
Когда же происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона.

For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
 
Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника.

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
 
Ведь известно, что наш Господь был из рода Иуды, а Моисей не сказал ничего о священниках из этого рода.

And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
 
Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священник — по подобию Мелхиседека.

Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
 
Он стал священником не по Закону, который требовал принадлежности к определенному роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни.

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
 
Ведь Писание свидетельствует: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека».[53]

For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
 
Итак, прежнее повеление отменено, потому что оно оказалось слабым и бесполезным

For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
 
(Закон вообще ничего не сделал совершенным), и дается надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Богу.

And inasmuch as not without an oath he was made priest:
 
Примечательно, что это подтверждено клятвой Бога. Другие священники получали свое служение без всякой клятвы,

(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
 
но Христос стал священником по клятве Того, Кто сказал Ему: «Поклялся Господь и не откажется: Ты — священник навеки».[54]

By so much was Jesus made a surety of a better testament.
 
Таким образом, Иисус стал поручителем гораздо лучшего завета.

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
 
Тех священников было много, потому что смерть не давала им продолжать их служение,

But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
 
а Иисус жив вечно, и Его священство тоже вечно.

Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
 
Поэтому Он в силах полностью спасать тех,[55] кто благодаря Ему приходит к Богу. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них.

For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
 
Именно такой первосвященник и был нам необходим: святой, непорочный, неоскверненный, отделенный от грешников и находящийся превыше небес.

Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
 
Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие первосвященники, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя.

For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
 
По Закону первосвященниками назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [49] — См. Быт 14:17-20.
5 [50]Левий. Родоначальник священнического рода левитов, был одним из двенадцати сыновей Иакова, внука Авраама.
5 [51] — См. Чис 18:21, 26.
10 [52] — Букв.: в чреслах, т. е. бедра, поясница, низ живота.
17 [53]Пс 109:4.
21 [54]Пс 109:4.
25 [55] — Или: навсегда спасти тех.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.