Titus 1 глава

Titus
King James Bible → Открытый перевод

 
 

Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
 
Павел, раб Божий, посланник же Иисуса Помазанника, согласно вере избранных Богом и познанию истины, ведущей к благочестию,

In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
 
в надежде вечной жизни, которую обещал никогда не лгущий Бог прежде вечных времён,

But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
 
явивший в свои сроки слово Своё в проповеди, доверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, —

To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
 
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать и мир от Бога Отца и Спасителя нашего, Иисуса Помазанника.

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
 
Я оставил тебя на Крите ради того, чтобы ты завершил оставшееся и представил в каждом городе старейшин, как я тебе предписывал:

If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
 
если кто безупречен, муж одной жены, детей имеет надежных и не обвиняемых в беспутстве или непокорности.

For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
 
Ведь смотритель должен быть безупречен, как Божий домоправитель, не самодоволен, не вспыльчив, не выпивоха, не драчун, не любитель наживы.

But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
 
но гостеприимен, любящий добро, благоразумен, справедлив, посвящён, воздержан,

Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
 
держащийся надежного слова, согласно учению, чтобы имел силу и утешать здравым учением, и возражающих обличать.

For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
 
Ведь есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
 
которым надо затыкать рот, которые ставят с ног на голову целые дома, уча, чему не должно, ради постыдной наживы.

One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
 
Один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне вечные лгуны, злобные звери, праздные обжоры».

This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
 
Свидетельство это правдиво. Поэтому обличай их строго, чтобы они были здравы в вере,

Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
 
не внимая еврейским преданиям и заповедям людей, отвернувшихся от истины.

Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
 
Чистым всё чисто; а для порочных и вероломных нет ничего чистого, — у них порочны и ум, и совесть.

They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
 
Они утверждают, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи мерзки, непокорны и ни к какому доброму делу непригодны.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.